Traducción & Paratraducción III
Procesos inherentes a la interpretación, la revisión y la traducción
Edited Collection
X,
260 Pages
Series:
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Volume 170
Available soon
Summary
En continuidad con la línea de publicaciones iniciada dentro del Doctorado en Traducción y Paratraducción con Traducción & Paratraducción. Líneas de investigación I (Peter Lang, 2022), este tercer volumen se abre a la diversidad de los ámbitos de la investigación y la profesión sobre traducción e interpretación —edición, videojuegos, biomedicina, textos técnicos, subtítulos, didáctica...— desde ópticas que amplían el foco más allá de la persona que traduce e interpreta y destacan el carácter colectivo e interdependiente de numerosas actividades relacionadas con la traducción e interpretación.
Al margen del tema central de cada capítulo, entre todos ellos ponen de manifiesto el carácter situado, contextual y específico de cada encargo en el mundo profesional —o aficionado— y las numerosas actividades paralelas y complementarias a la traducción e interpretación que intervienen en dichos procesos.
Al margen del tema central de cada capítulo, entre todos ellos ponen de manifiesto el carácter situado, contextual y específico de cada encargo en el mundo profesional —o aficionado— y las numerosas actividades paralelas y complementarias a la traducción e interpretación que intervienen en dichos procesos.
Details
- Pages
- X, 260
- ISBN (PDF)
- 9783631872055
- ISBN (ePUB)
- 9783631872062
- DOI
- 10.3726/b19355
- Language
- Spanish; Castilian
- Publication date
- 2026 (May)
- Keywords
- interpretación consecutiva traducción paratraducción terminología terminografía subtitulado didáctica de la traducción traducción de videojuegos scanlation fraseología traducción técnica traducción literaria edición independiente gallego
- Published
- Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2026. x, 260 p., 29 il. blanco/negro, 32 tablas.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG