Loading...
18 results
Sort by 
Filter
  • Title: The Translation Equivalence Delusion

    The Translation Equivalence Delusion

    Meaning and Translation
    by Tomasz P. Krzeszowski (Author) 2017
    ©2016 Monographs
  • Title: Time Works Wonders

    Time Works Wonders

    Selected Papers in Contrastive and Cognitive Linguistics
    by Tomasz P. Krzeszowski (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: An Analysis of the Attributive Participle and the Relative Clause in the Greek New Testament
  • Title: Preserving Polyphonies

    Preserving Polyphonies

    Translating the Writings of Claude Sarraute
    by Claire Ellender (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: The Past Tense in Polish and French

    The Past Tense in Polish and French

    A Semantic Approach to Translation
    by Magdalena Karolak (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: Zooming In

    Zooming In

    Micro-Scale Perspectives on Cognition, Translation and Cross-Cultural Communication
    by Wojciech Wachowski (Volume editor) Zoltan Kövecses (Volume editor) Michał Borodo (Volume editor) 2017
    Edited Collection
  • Title: Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing

    Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing

    American Television Series in Hungary
    by Károly Polcz (Author) 2020
    ©2020 Monographs
  • Title: National Identity in Literary Translation

    National Identity in Literary Translation

    by Łukasz Barciński (Volume editor) 2020
    ©2020 Edited Collection
  • Title: Assessing the English and Spanish Translations of Proust’s <i>À la recherche du temps perdu</i>
  • Title: Strange Names of God

    Strange Names of God

    The Missionary Translation of the Divine Name and the Chinese Responses to Matteo Ricci’s «Shangti» in Late Ming China, 1583-1644
    by Sangkeun Kim (Author)
    ©2006 Monographs
  • Title: Lingua Legis in Translation

    Lingua Legis in Translation

    English-Polish and Polish-English Translation of Legal Texts
    by Aleksandra Matulewska (Author)
    ©2007 Monographs
  • Title: The Economics of Gender and the Household in Developing Countries
  • Title: The Problems of Literary Translation

    The Problems of Literary Translation

    A Study of the Theory and Practice of Translation from English into Spanish
    by Maria T. Sanchez (Author)
    ©2008 Monographs
  • Title: Theory and Digital Resources for the English-Spanish Medical Translation Industry

    Theory and Digital Resources for the English-Spanish Medical Translation Industry

    by Clara Inés López Rodríguez (Author) Beatriz Sánchez Cárdenas (Author) 2021
    ©2021 Monographs
  • Title: Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas

    Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas

    by Katarzyna Popek-Bernat (Volume editor) 2022
    ©2022 Edited Collection
  • Title: Remote Interpreting in Healthcare Settings

    Remote Interpreting in Healthcare Settings

    by Esther de Boe (Author) 2022
    Monographs
  • Title: A Multidisciplinary Approach to Applied Linguistics and Education

    A Multidisciplinary Approach to Applied Linguistics and Education

    Building Knowledge in Foreign Language Teaching, Translation, Critical Discourse Analysis and Posthumanism
    by Ana Montoya-Reyes (Volume editor) Anabella Barsaglini-Castro (Volume editor) Estefanía Sánchez-Barreiro (Volume editor) 2024
    ©2024 Edited Collection
  • Etudes contrastives / Contrastive Studies

    Description, appropriation et traduction des langues et des cultures / Description, appropriation and translation of languages and cultures

    ISSN: 1424-3563

    The Contrastive Studies publishes academic works in French and English dealing with languages which are highly diverse in their usage, contributing new insights on phenomena such as equivalence, interference, and non-correspondence. Offering a window onto translation as a type of language contact, the book series also includes studies on the process of appropriation of both languages and cultures in a wide variety of contexts. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia La collection Etudes contrastives propose des travaux en français et anglais qui apportent des éclairages inédits sur des phénomènes d'équivalence, d'interférence ou de non-coïncidence, confrontant les langues les plus diverses dans leurs usages multiples. Offrant une ouverture sur la traduction en tant que contact de langues, elle accueille également des études portant sur le processus d’appropriation des langues et des cultures dans les contextes les plus variés. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia

    23 publications

Previous
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year