Show Less
Restricted access

Dispositifs éducatifs en contexte mondialisé et didactique plurilingue et pluriculturelle

Series:

Edited By Martine Derivry-Plard, George Alao, Soyoung Yun-Roger and Elli Suzuki

Suite au Précis du Plurilinguisme et du Pluriculturalisme (2008), et en continuité avec l'ouvrage Didactique plurilingue et pluriculturelle : l'acteur en contexte mondialisé (2012), le débat didactique se poursuit et continue de déconstruire et de revisiter les catégories habituelles de l'enseignement et de l'apprentissage des langues et des cultures. De nouvelles notions émergent et des trames se tissent. Cet ouvrage centre son attention sur les dispositifs en contexte mondialisé : il met en relation une variété de langues et d'approches en s'appuyant sur des contextes éducatifs et sociaux participant au processus de mondialisation multiforme. Il s'agit d'identifier des interstices et des interfaces entre les acteurs, les institutions éducatives, les lieux, les langues et les dispositifs d'enseignement et d'apprentissage en présence. C'est ici que se jouent les changements et les frictions de la mondialisation, entre paradigme monolingue et paradigme plurilingue. Ces points de contacts permanents, structurants ou bien à l'opposé discontinus et éphémères, permettent de percevoir comment se construit une didactique plurilingue et pluriculturelle posant d'emblée comme principe épistémologique et heuristique, la diversité, le multiple et le pluridimensionnel. C'est ce que proposent les contributions de cet ouvrage.
Show Summary Details
Restricted access

Le manuel de langue au Timor oriental, carrefour de rencontres plurilingues: Lúcia Vidal Soares, Maria Helena Araújo E Sá

Extract

LÚCIA VIDAL SOARES, MARIA HELENA ARAÚJO E SÁ, CIDTFF – UNIVERSIDADE DE AVEIRO (PORTUGAL)

Le manuel de langue au Timor oriental, carrefour de rencontres plurilingues1

Le portugais, un vecteur du plurilinguisme

Les systèmes éducatifs des pays plurilingues tel que le Timor oriental cherchent, très souvent, des solutions pour faire entrer de plein droit toutes leurs langues (maternelles, secondes, nationales…) à l’Ecole. Dans ces contextes, il faut rappeler que la gestion scolaire des langues est tout aussi pédagogique qu’idéologique, raison pour laquelle les enseignants doivent être sensibles à l’importance d’une didactique du plurilinguisme, perçue comme une didactique intégrée de différentes langues et axée sur trois dimensions - personnelle, méthodologique et socio-politique (Alarcão, Andrade, Araújo e Sá, Melo-Pfeifer & Santos, 2009). En même temps, ils doivent disposer d’outils pédagogiques adéquats tels que des manuels scolaires, pour la mettre en place. Ceci est d’autant plus important que l’on connaît le rôle indispensable, voire central, du manuel dans une société où il est difficile de trouver des ressources pour l’enseignement et où le pourcentage d’illettrés est très élevé. Il faut aussi valoriser le rôle du manuel en tant que véhicule de transmission d’images et de représentations par rapport aux langues-cultures (Zarate, 1993) et à leur enseignement-apprentissage. ← 43 | 44 →

Nous nous proposons dans cette contribution, après une brève synthèse de la situation g...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.