Show Less

CIUTI-Forum 2012

Translators and interpreters as key actors in global networking


Edited By Hannelore Lee-Jahnke and Martin Forstner

Our current knowledge society, as exemplified in our universities, is booming. The socialization of knowledge production, along with the development of interand transdisciplinary research groupings within traditionally discipline-based teaching institutions is equally increasing, even to the extent, that new terminology is coined to better specify this cross-sector collaboration. One of these new concepts which have emerged within the framework of interdisciplinarity and transdisciplinarity is heterogenic cooperation. This concept describes the bringing together of knowledge from different sources and can be observed mainly when specialists are dependent on skills and knowledge which do not exist within the framework of their own scientific domain. The ultimate result of heterogenic cooperation will enlarge any cooperation by integrating partners from different domains, fostering collaboration in a common project with a homogeneous result. In a nutshell: the pathway from heterogeneity to homogeneity. The proceedings of the CIUTI FORUM 2012 highlight different types of networks leading not only to better practices and academic quality but also to new and innovative partnerships. Such as a solid integration of partners from industry and professional associations as well as from the language services of the United Nations, the European Parliament and the European Commission. This volume also strives to outpace in fine the status of Translation Studies as a hybrid discipline in order to be able to serve other scientific domains as a source of knowhow, skills and competences. This book contains contributions in English, French and German.


Show Summary Details
Restricted access

Opening Ceremony


Welcome Remarks Vladimir GRATCHEV Rector Vassalli, Professor Lee-Jahnke, State Counsellor Rochat, Distinguished Participants Ladies and Gentlemen, Dear Colleagues On behalf of Mr. Tokayev, the Director-General, UNOG, it is my pleasure to welcome you to the Palais des Nations for the annual CIUTI Forum. He is very pleased that UNOG’s hosting of CIUTI became a tradition. Unfortunately, the Director-General cannot join us today as he is accompanying the Secretary-General to the An- nual Meeting of the World Economic Forum in Davos. I am also representing Mr. Shaaban, the Under-Secretary-General for the Department for General Assembly and Conference Manage- ment. Mr. Shaaban sends his very best wishes for the successful organization of the event this year and fondly remembers last year’s Forum held in China. It will be recalled that USG, DGACM partici- pated in the Forum for the first time in 2007. We appreciate the opportunity to continue our good tradition of coming together here as a demonstration of the close links be- tween the Forum and the United Nations Office at Geneva, in par- ticular language professionals from all over the world. Indeed, Geneva is a hub of international policy and related matters like promotion of the multilingualism. Allow me, first of all, to express my appreciation to the organ- izers for – once again – pulling together such a comprehensive pro- 4gramme with talented and distinguished participants, which will allow in-depth discussion on the wide-range of issues facing the language professionals. The Division of Conference Management at the United Nations Office...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.