Show Less
Restricted access

Identity and Cultural Translation: Writing across the Borders of Englishness

Women’s Writing in English in a European Context


Ana Gabriela Macedo and Margarida Pereira

Contents: Ana Gabriela Macedo: Identity and Cultural Translation: an Introduction – Maria Irene Ramalho de Sousa Santos: Poetry and Translatability - Or: Gertrude Stein, the Foreigner – Márta Minier: ‘[…] the translatress in her own person speaks’: A Few Marginal Notes on Feminist Translation in Practice, in Creative Writing and in Criticism – Julia Salmerón/Ana Zamorano: Virginia Woolf Revisited: Intertexts and Dissemination in Spanish Culture – John Style: Maria Aurèlia Capmany’s Quim/Quima as a Catalan Response to Virginia Woolf’s Orlando: an Instance of European Intertextuality – Claudia Capancioni: ‘Border-crossing’ English: the Poetic Communications of Joyce Lussu – Gabriella Morisco: The Trilingual Poetic Diction of Amelia Rosselli: ‘October Elizabethans’ – Margaret Lesser: Domestication v. Foreignness: Early French Translations of Edgeworth, Gaskell, Brontë and Eliot – Maria Eduarda Keating: When Translation Makes History: Wanderings of the Lettres Portugaises – Annamaria Lamarra: Translation and Identity: the New Feminine Episteme at the End of the Seventeenth Century – Angela Leighton: An Act of Translation: Elizabeth Barrett Browning’s Sonnets from the Portuguese – Nancy Armstrong: Why a Good Man is Hard to Find in Victorian Fiction – Valerie Sanders: ‘Madonnas and Mistresses’: George Eliot’s Experience of German Femininity – Margarida Esteves Pereira: The ‘Spectre of the Angel’: Cross-Cultural References in the Writings of Early Portuguese Feminists – Heather Ingman: The Artist, the Traveller, the Lover: Identity and Irish Nationalism in the Novels of Kate O’Brien (1897-1974) – Eleonora Federici: In Search of Identity: Intertextuality, Parody and Historiographic Metafiction in Marina Warner’s The Lost Father – Petra Van Der Jeught: One for Sorrow, Two for Joy: Re-negotiating Boundaries in Michèle Roberts’s Daughters of the House – Jonathan Ellis: Boating through Venice: Cultural Translation in Jeanette Winterson’s The Passion – Teresa Tudela: Intertexts, Cytexts, a Body Online – Elizabeth Russell: Home and Away: the Construction and Deconstruction of Belonging.