Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Archaization in Literary Translation as Nostalgic Pastiche
©2019 Monographs -
A Literary History of the Fourteenth Century
Dante, Petrarch, Boccaccio – A Study of Their Times and Works – (Storia Letteraria del Trecento) – Translated with a Foreword by Vincenzo Traversa©2016 Monographs -
Translating Gombrowicz’s Liminal Aesthetics
©2014 Monographs -
Hiberno-English, Ulster Scots and Belfast Banter
Ciaran Carson’s Translations of Dante and Rimbaud©2024 Monographs -
A Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose
Three Versions of "Dream of the Red Chamber</I>©2015 Monographs -
Traces of the Foreign
The Reception of Translations of Spanish American Prose in Poland in 1945-2005 from the Perspective of Intercultural Communication©2019 Monographs -
The Arabian Nights in English Literary Theory (1704-1910)
Scheherazade in England. An Expanded and Updated Version of the 1981 Edition©2022 Monographs -
Translating Anthroponyms
Exemplified by Selected Works of English Children’s Literature in their Polish Versions©2012 Monographs -
Literary Nationalism in German and Japanese «Germanistik»
©2010 Monographs -
Cervantes on «Don Quixote»
Translation from Spanish by Clark Colahan- Foreword by Anthony Close©2010 Monographs -
Music in Literature
Perspectives of Interdisciplinary Comparative Literature- Translated by Lindsay Davidson©2015 Monographs -
Jesuit Chreia in Late Ming China
Two Studies with an Annotated Translation of Alfonso Vagnone’s "Illustrations of the Grand Dao</I>©2014 Monographs -
Dialogue and Disputation in the Zurich Reformation: Utz Eckstein’s «Concilium» and «Rychsztag»
Edition, Translation and Study©2013 Monographs