Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Spanische Modalpartikeln
Funktionsweise und Übersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von "sí" und "sí que"©2014 Thesis -
Der Konjunktivgebrauch im Spanischen und Russischen
Eine kontrastive Analyse anhand von Gabriel García Márquez´ „El amor en los tiempos del cólera“ und Boris Akunins „Azazel´“ sowie der entsprechenden russischen und spanischen Übersetzungen©2021 Thesis -
Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile
Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch©2019 Thesis -
Fremderfahrung als Selbstreflexion
Goethes «Die Leiden des jungen Werther» in China (1922 – 2016)©2018 Monographs -
Mehrdeutigkeit übersetzen
Englische und französische Kinderliteraturklassiker der Nachkriegszeit in deutscher Übertragung©2016 Thesis -
Stephen King’s «It» in Translation
Die Übersetzungen von Tabuwörtern in der Umgangssprache der Kinder im Roman- Sieben Sprachen im Vergleich©2014 Monographs -
Zum Plusquamperfekt im Französischen und Spanischen
Kontrastive Untersuchung aus textlinguistischer Perspektive©2012 Thesis