Loading...

results

276 results
Sort by 
Filter
  • Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania

    La série de livres est conçue comme plateforme d’orientation pluridisciplinaire, destinée aux études des domaines de la translation et de la communication interculturelle. Elle comprend autant des monographies que des recueils et des actes de colloque. Dans cette collection sont publiés des travaux qui font avancer la réflexion théorique, mais des études empiriques portant sur une problématique particulière sont également bienvenues. Le spectre thématique prend en compte la complexité de la communication interculturelle. Outre que des travaux des domaines de la linguistique, de la traductologie et des sciences de la communication, la collection prend en considération la pertinence des travaux d’orientation pratique du domaine de la recherche sur l’interculturalité. En ce qui concerne le domaine de la translation, la série comprend des études portant sur des aspects de la linguistique comparée ainsi que des analysés détaillées sur des langues de spécialité, la translation audiovisuelle, la didactique de la translation et la traduction automatisée. Die Reihe ist als interdisziplinär orientierte Publikationsplattform für Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation konzipiert, wobei das Format sowohl Monographien als auch Sammelbände bzw. Tagungsakten umfassen kann. In der Reihe erscheinen einerseits Beiträge, die die Theoriebildung voranbringen, aber auch empirisch angelegte Einzelstudien sind willkommen. Das Themenspektrum berücksichtigt die Komplexität interkultureller Kommunikationsprozesse, so dass neben textlinguistisch orientierten Arbeiten aus dem Bereich der Sprach-, Übersetzungs- und Kommunikationswissenschaft auch Reflexionen aus kulturtheoretischer Perspektive und praktisch ausgerichtete Beiträge aus dem Gebiet der Interkulturalitätsforschung relevant sind. Im Bereich der Translationswissenschaft sind Beiträge zu zentralen Aspekten übersetzungsbezogener Sprach- und Kulturwissenschaft und zur kontrastiven Linguistik ebenso willkommen wie Detailstudien zu Fachsprachen, Audiovisueller Translation, Translationsdidaktik und maschineller Übersetzung.

    21 publications

  • Cultures in Translation

    Interdisciplinary Studies in Language, Translation, Culture and Literature

    ISSN: 2511-879X

    Cultures in Translation. Interdisciplinary Studies in Language, Translation, Culture and Literature is a series engaging in issues of liaisons between culture and translation as well as translation-related themes within comparative studies. Books published in the series will concern the mediating role of translation in the construction of our understanding of both one’s "own" culture and the cultures of "others". The problem of the cultural dimension of translation will be addressed from a broad range of languages and cultures. The series will provide theoretical and practical guidance towards the development of culture-sensitive strategies of translation. The language of the series is English. However, we are also willing to consider relevant manuscripts in other major languages.

    8 publications

  • Die Aufklärung in der Romania

    Lumières – Ilustración – Illuminismo

    In der Reihe "Die Aufklärung in der Romania" werden Fragen aus dem Fachgebiet der Romanistik und der Geschichtswissenschaft behandelt. Dabei widmen sich die einzelnen Bände unter anderem der transkulturellen Kommunikation innerhalb des romanischen Sprachraums während der Aufklärung. Bisher erschienen sowohl deutschsprachige als auch spanischsprachige Ausgaben. Herausgeber ist der Professor für Romanische Literatur Klaus-Dieter Ertler. Homepage des Herausgebers: Prof. Dr. Klaus-Dieter Ertler

    15 publications

  • Mittelalter und Renaissance in der Romania

    Mit den Akten der Tagung Aktualität des Mittelalters und der Renaissance in der Romanistik erscheint der erste Band der Schriftenreihe Mittelalter und Renaissance in der Romania (MIRA), die sich zum Ziel setzt, die Ergebnisse der interdisziplinären Zusammenarbeit im Rahmen des gleichnamigen wissenschaftlichen Netzwerkes zu den Epochen Mittelalter und Renaissance in den romanischsprachigen Ländern zu veröffentlichen. Daneben sollen auch unabhängige Untersuchungen zu dieser Thematik in die Reihe aufgenommen werden, um so möglichst umfassend jenen Leserkreis zu erreichen, der sich für diesen gleichermaßen zeitlich-historisch wie sprachlich-kulturell definierten Gegenstandsbereich interessiert. Neben sprach- und literaturwissenschaftlichen Studien werden kulturwissenschaftlich sowie historisch ausgerichtete Untersuchungen Schwerpunkte der Schriftenreihe bilden, die aber auch weitere Disziplinen wie etwa die Kunstgeschichte, die Philosophie, die historischen Sozialwissenschaften oder die Theologie mit einbeziehen möchte. Die Gründung der Schriftenreihe ist mit der Hoffnung verbunden, zu einer Fokussierung der verschiedensten Forschungsarbeiten auf dem skizzierten Gebiet beizutragen, indem diese über die bestehenden Fachgrenzen hinaus ein Publikationsforum finden, um so den Kontakt von Forschern unterschiedlicher Bereiche bis hin zu einer transdisziplinären Zusammenarbeit anzuregen. Aus unserer Begeisterung für die Thematik und dem Bestreben heraus, diesen historischen Untersuchungsbereich nachhaltig zu stärken, resultiert der Wunsch, dass sich unsere Schriftenreihe durch Lebendigkeit auszeichnen möge. Diese Lebendigkeit wird getragen von der aktiven Beteiligung aller zum Mittelalter und der Renaissance arbeitenden Wissenschaftler und Wissenschaftlerinnen, insbesondere natürlich von ihrer Bereitschaft, die verschiedenen Studien der MIRA-Reihe zur Kenntnis zu nehmen und die Reihe auch selbst als Publikationsforum zu nutzen. Auf diesem Weg hoffen wir, zu einer lebhaften und innovativen Forschung beizutragen, der wir uns alle verpflichtet fühlen.

    21 publications

  • Romania Viva

    Texte und Studien zu Literatur, Film und Fernsehen der Romania

    Texte und Studien zu Literatur, Film und Fernsehen der Romania Hrsg. von Uta Felten, A. Francisco Zurian Hernández, Anna-Sophia Buck und Ulrich Prill (††), Wissenschaflicher Beirat Paolo Bertetto (Università La Sapienza Roma), Giulia Colaizzi (Universidad de Valencia), Chris Perriam (University of Manchester), Veronica Pravadelli (Università Roma 3), Volker Roloff (Universität Siegen), Tanja Schwan (Universität Leipzig), Francesco Cotticelli (Università Federico II Napoli) Romania Viva versteht sich als innovatorischer Beitrag zur Romanischen Literatur-, Kultur- und Medienwissenschaft. Die Reihe widmet sich den literarischen, filmischen und televisuellen Künsten der Romania in ihrer ganzen Vielfalt. Forschungen zum aktuellen Kino oder digitalen Fernsehen sind von daher ebenso willkommen wie Studien, die eine neue Perspektive auf kanonisierte literarische Texte früherer Epochen richten. In Zeiten der zunehmenden Zergliederung der Romania in Einzeldisziplinen, wie Hispanistik, Italianistik oder Galloromanistik will die Reihe gerade den Zusammenhalt der Romania betonen. So ergibt sich eine überaus breite Perspektive, die alle romanischen Kulturen umfasst.Die Reihe will das Desiderat transmedialer und epistemologischer Forschungen zu literarischen, filmischen und televisuellen Produkten der Romania erfüllen. Romania Viva se entiende como contribución inovadora a la ciencia de la literatura, cultura y de los medios románicos. La colección se dedica a los artes literarios, fílmicos y televisivos en toda su diversidad. En este sentido, se agradecen investigaciones sobre la literatura, el cine actual y la televisión digital al igual que estudios que se dirigen a una persepectiva nueva sobre textos literarios canonizados de épocas tempranas. En tiempos de una fragmentación creciente de la cultura de las lenguas romances en sus disciplinas individuales como la Hispanística, la Italianística o la Galoromanística, la colección intenta subrayar precisamente la unión de la cultura de las lenguas romances. De aquí resulta una perspectiva amplia, que considera todas la culturas románicas. La colección Romania Viva quiere cumplir con la desiderata de investigaciones transmediales y epistemológicas sobre productos literarios, fílmicos y televisivos de la cultura románica.

    73 publications

  • New Trends in Translation Studies

    ISSN: 1664-249X

    In today’'s globalised society, translation and interpreting are gaining visibility and relevance as a means to foster communication and dialogue in increasingly multicultural and multilingual environments. Practised since time immemorial, both activities have become more complex and multifaceted in recent decades, intersecting with many other disciplines. New Trends in Translation Studies is an international series with the main objectives of promoting the scholarly study of translation and interpreting and of functioning as a forum for the translation and interpreting research community. This series publishes research on subjects related to multimedia translation and interpreting, in their various social roles. It is primarily intended to engage with contemporary issues surrounding the new multidimensional environments in which translation is flourishing, such as audiovisual media, the internet and emerging new media and technologies. It sets out to reflect new trends in research and in the profession, to encourage flexible methodologies and to promote interdisciplinary research ranging from the theoretical to the practical and from the applied to the pedagogical. New Trends in Translation Studies publishes translation- and interpreting-oriented books that present high-quality scholarship in an accessible, reader-friendly manner. The series embraces a wide range of publications – monographs, edited volumes, conference proceedings and translations of works in translation studies which do not exist in English. The editor, Professor Jorge Díaz-Cintas, welcomes proposals from all those interested in being involved with the series. The working language of the series is English, although in exceptional circumstances works in other languages can be considered for publication. Proposals dealing with specialised translation, translation tools and technology, audiovisual translation and the field of accessibility to the media are particularly welcomed. This series is based at the Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London.

    48 publications

  • Title: Staging Thought

    Staging Thought

    Essays on Irish Theatre, Scholarship and Practice
    by Rhona Trench (Volume editor) 2012
    ©2012 Edited Collection
  • Title: Staging Difference

    Staging Difference

    Cultural Pluralism in American Theatre and Drama – Second Printing
    by Marc Maufort (Volume editor) 1995
    ©1997 Others
  • Title: Brian Friel's Dramatic Artistry

    Brian Friel's Dramatic Artistry

    'The Work has Value'
    by Donald E. Morse (Volume editor) Csilla Bertha (Volume editor) Maria Kurdi (Volume editor)
    ©2006 Edited Collection
  • Title: Brian Friel and Theodor W. Adorno

    Brian Friel and Theodor W. Adorno

    Essays on Two Modern Dialecticians
    by Christa Mrowka (Author) 2023
    ©2023 Monographs
  • Title: Staging America, Staging the Self

    Staging America, Staging the Self

    Figurations of Loss in John Berryman's Dream Songs
    by Anna Warso (Author) 2022
    ©2021 Monographs
  • Title: Identity and Difference

    Identity and Difference

    Translation Shaping Culture
    by Maria Sidiropoulou (Volume editor)
    ©2005 Conference proceedings
  • Title: Cultural Difference in Television Programs

    Cultural Difference in Television Programs

    Foreign Television Programs in China
    by Zhuo Feng (Author) 2012
    ©2012 Thesis
  • Title: Cultural Differences in Network Communication

    Cultural Differences in Network Communication

    How Polish, German and Ukrainian Netizens Use Social Media
    by Grażyna Piechota (Author) 2018
    ©2018 Monographs
  • Title: Staging a Cultural Paradigm

    Staging a Cultural Paradigm

    The Political and the Personal in American Drama
    by Barbara Ozieblo (Volume editor) Miriam López-Rodríguez (Volume editor)
    ©2002 Conference proceedings
  • Title: Dealing with Difference in Audiovisual Translation

    Dealing with Difference in Audiovisual Translation

    Subtitling Linguistic Variation in Films
    by Claire Ellender (Author) 2015
    ©2015 Monographs
  • Title: The Culture of Translation in Romania / Übersetzungskultur und Literaturübersetzen in Rumänien

    The Culture of Translation in Romania / Übersetzungskultur und Literaturübersetzen in Rumänien

    by Maria Sass (Volume editor) Ștefan Baghiu (Volume editor) Vlad Pojoga (Volume editor) 2019
    ©2018 Edited Collection
  • Title: The Cultural Politics of In/Difference

    The Cultural Politics of In/Difference

    Irish Texts and Contexts
    by Aida Rosende-Pérez (Volume editor) Rubén Jarazo-Álvarez (Volume editor) 2022
    ©2022 Edited Collection
  • Title: Translation und sprachlicher Plurizentrismus in der Romania „minor“

    Translation und sprachlicher Plurizentrismus in der Romania „minor“

    by Martina Schrader-Kniffki (Volume editor) Elton Prifti (Volume editor) 2020
    ©2020 Edited Collection
  • Title: Multiperspektivische Fragestellungen der Translation in der Romania

    Multiperspektivische Fragestellungen der Translation in der Romania

    Hommage an Wolfram Wilss zu seinem 80. Geburtstag
    by Alberto Gil Arroyo (Volume editor) Ursula Wienen (Volume editor)
    ©2007 Edited Collection
  • Title: Translating Cultural Identity

    Translating Cultural Identity

    French Translations of Australian Crime Fiction
    by Sarah Reed (Author) 2019
    ©2019 Monographs
  • Title: Environmental Argument and Cultural Difference

    Environmental Argument and Cultural Difference

    Locations, Fractures and Deliberations
    by Ricca Edmondson (Volume editor) Henrike Rau (Volume editor) 2008
    ©2008 Conference proceedings
  • Title: In Limine Romaniae

    In Limine Romaniae

    Chanson de geste et épopée européenne
    by Carlos Alvar (Volume editor) Constance Carta (Volume editor) 2012
    ©2012 Conference proceedings
  • Title: Musical Romania and the Neighbouring Cultures

    Musical Romania and the Neighbouring Cultures

    Traditions – Influences – Identities- Proceedings of the International Musicological Conference- July 4–7 2013, Iaşi (Romania)
    by Laura Vasiliu (Volume editor) Florin Luchian (Volume editor) Loredana Iatesen (Volume editor) 2014
    ©2014 Edited Collection
Previous
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year