Show Less
Restricted access

Zooming In

Micro-Scale Perspectives on Cognition, Translation and Cross-Cultural Communication

Series:

Edited By Wojciech Wachowski, Zoltan Kövecses and Michał Borodo

This book explores the influence of culture and cognition on translation and communication and brings together revised versions of papers delivered at the First International TransLingua Conference, organized in 2015 by the Institute of Modern Languages and Applied Linguistics and the Department of English at Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz, Poland. The volume investigates various languages and cultures (including Japanese, Hungarian, English, Czech, Polish, German and Swahili) and examines a range of linguistic and translation issues from a micro-scale perspective. Alongside these case studies, it also includes reflections by two internationally renowned scholars, Elżbieta Tabakowska and Zoltán Kövecses, on the interplay between language, culture and cognition and the influence of collective and individual memory on translation.

Show Summary Details
Restricted access

7 Translating doubt: The case of the Hungarian discourse marker vajon (Andrea Götz)

Extract

| 125 →

ANDREA GÖTZ

7 Translating doubt: The case of the Hungarian discourse marker vajon

Introduction

This chapter focuses on the translation of the Hungarian discourse marker (DM) vajon [I wonder] in translations and interpretations of English European Parliamentary speeches, with a special attention to the issues of its source forms. Through the examination of vajon’s translation and interpretation data, the chapter seeks to probe the issues of DM translation is a broader sense.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.