-
Language, Languages and New Technologies
ICT in the Service of Languages- Contributions to the Annual Conference 2010 of EFNIL in Thessaloniki©2011 Edited Collection -
Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice
©2011 Conference proceedings -
Seferis and Elytis as Translators
©2010 Monographs -
Studies in Cognitive Corpus Linguistics
©2009 Conference proceedings -
Corpus Linguistics, Computer Tools, and Applications – State of the Art
PALC 2007©2008 Conference proceedings -
Translated Texts: Properties, Variants, Evaluations
©2004 Edited Collection -
New Trends in Translation Studies
ISSN: 1664-249X
In today's globalised society, translation and interpreting are gaining visibility and relevance as a means to foster communication and dialogue in increasingly multicultural and multilingual environments. Practised since time immemorial, both activities have become more complex and multifaceted in recent decades, intersecting with many other disciplines. New Trends in Translation Studies is an international series with the main objectives of promoting the scholarly study of translation and interpreting and of functioning as a forum for the translation and interpreting research community. This series publishes research on subjects related to multimedia translation and interpreting, in their various social roles. It is primarily intended to engage with contemporary issues surrounding the new multidimensional environments in which translation is flourishing, such as audiovisual media, the internet and emerging new media and technologies. It sets out to reflect new trends in research and in the profession, to encourage flexible methodologies and to promote interdisciplinary research ranging from the theoretical to the practical and from the applied to the pedagogical. New Trends in Translation Studies publishes translation- and interpreting-oriented books that present high-quality scholarship in an accessible, reader-friendly manner. The series embraces a wide range of publications monographs, edited volumes, conference proceedings and translations of works in translation studies which do not exist in English. The editor, Professor Jorge Díaz-Cintas, welcomes proposals from all those interested in being involved with the series. The working language of the series is English, although in exceptional circumstances works in other languages can be considered for publication. Proposals dealing with specialised translation, translation tools and technology, audiovisual translation and the field of accessibility to the media are particularly welcomed. This series is based at the Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London.
44 publications
-
Educational Injustices among Margins and Centers
Theorizing Critical Futures in Education©2024 Textbook -
CALL for Background
©2021 Edited Collection -
Interdisciplinarity and Languages
Current Issues in Research, Teaching, Professional Applications and ICT©2011 Edited Collection -
Listening and Understanding
The Language of Music and How to Interpret It. Translated by Ernest Bernhardt-Kabisch©2017 Monographs -
Contextuality in Translation and Interpreting
Selected Papers from the Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning 2020–2021Edited Collection