Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
El Decadentismo italiano en la literatura catalana
©2011 Monographs -
Balzac’s Cane
©2017 Monographs -
Chaos in Theater
Improvisation and Complexity – Translated by Anna Grazia Cafaro and Melina Masterson©2017 Monographs -
Robert Desnos and the Play of Popular Culture
©2018 Monographs -
Hellenic Whispers
Modes of Greek Literary Influence in Seventeenth-Century French Drama©2013 Monographs -
Iberian Studies on Translation and Interpreting
©2012 Edited Collection -
A Literary History of the Fourteenth Century
Dante, Petrarch, Boccaccio – A Study of Their Times and Works – (Storia Letteraria del Trecento) – Translated with a Foreword by Vincenzo Traversa©2016 Monographs -
Stegreifübersetzen
Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch©2012 Thesis -
Crossing Cultures- Cruzando culturas
Hispanic Authors and the Challenges They Overcame in the United States- Autores hispanos y sus desafíos superados en los Estados Unidos©2011 Monographs -
Two Plays by Denis Diderot
The Illegitimate Son and The Father of the Family- Translated with an Introduction by Kiki Gounaridou and John Hellweg©2011 Monographs -
Antonfrancesco Grazzini («Il Lasca»), Two Plays
«The Friar» and «The Bawd» – Translated with an Introduction by Marino D’Orazio©2016 Monographs -
Eccentricity and Sameness
Discourses on Lesbianism and Desire between Women in Italy, 1860s–1930s©2015 Monographs -
Mishle he-‘arav
La tradición sapiencial hebrea en la Península Ibérica y Provenza, s. XII y XIII©2021 Monographs -
Translation und sprachlicher Plurizentrismus in der Romania „minor“
©2020 Edited Collection -
Cervantes on «Don Quixote»
Translation from Spanish by Clark Colahan- Foreword by Anthony Close©2010 Monographs -
Spanische Modalpartikeln
Funktionsweise und Übersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von "sí" und "sí que"©2014 Thesis