Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Translation Quality Assessment (TQA) of Subtitles
Criteria for the Evaluation of Persian Subtitles of English Movies Focusing on Semiotic Model of TQA for Poetry Translation and Appraisal Theory©2019 Thesis -
The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe
UK, Spain, Italy, Poland, Denmark, France and Germany©2016 Edited Collection -
Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling
©2012 Monographs -
Subtitles and Language Learning
Principles, strategies and practical experiences©2015 Edited Collection -
Forms of Address in Polish-English Subtitling
©2013 Monographs -
Dealing with Difference in Audiovisual Translation
Subtitling Linguistic Variation in Films©2015 Monographs -
Film translation from East to West
Dubbing, subtitling and didactic practice©2013 Edited Collection -
New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility
©2016 Edited Collection -
Traducción e Interpretación: entre investigación y didáctica
©2020 Edited Collection -
Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages
©2019 Edited Collection -
Multilingual Films in Translation
A Sociolinguistic and Intercultural Study of Diasporic Films©2017 Monographs -
Translation Politicised and Politics Translated
©2023 Edited Collection -
Perspectives on Audiovisual Translation
©2011 Conference proceedings -
Diálogos intertextuales 5
Between Text and Receiver: Translation and Accessibility- Entre texto y receptor: traducción y accesibilidad©2011 Edited Collection