Loading...
8 results
Sort by 
Filter
  • Title: La phraséologie entre langues et cultures

    La phraséologie entre langues et cultures

    Structures, fonctionnements, discours
    by Teresa Muryn (Volume editor) Salah Mejri (Volume editor) Wojciech Prazuch (Volume editor) Inès Sfar (Volume editor) 2013
    ©2014 Edited Collection
  • Title: Langues et cultures en contact

    Langues et cultures en contact

    Réflexions linguistiques et traductologiques
    by Marc Lacheny (Volume editor) Nadine Rentel (Volume editor) Stephanie Schwerter (Volume editor) 2022
    ©2022 Conference proceedings
  • Title: Transfert de langue, transfert de culture

    Transfert de langue, transfert de culture

    La traduction en français du roman "Southern Steel" de l’Australienne Dymphna Cusack
    by Marie-Laure Vuaille-Barcan (Author) 2012
    ©2012 Monographs
  • Title: Le proverbe entre langues et cultures

    Le proverbe entre langues et cultures

    Une étude de linguistique confrontative allemand/français/bété- Préfaces de Gertrud Gréciano et Annelies Häcki-Buhofer
    by Jean-Philippe Claver Zouogbo (Author)
    ©2009 Thesis
  • Title: Cultures et mots de la table

    Cultures et mots de la table

    Comment parle-t-on de la nourriture et de la cuisine en termes académiques, littéraires et populaires / argotiques ?
    by Sabine Bastian (Volume editor) Uta Felten (Volume editor) Jean-Pierre Goudaillier (Volume editor) 2019
    ©2019 Conference proceedings
  • Title: Dialogues entre langues et cultures

    Dialogues entre langues et cultures

    by Anne-Catherine Gonnot (Volume editor) Stephanie Schwerter (Volume editor) Nadine Rentel (Volume editor) 2014
    ©2014 Conference proceedings
  • Title: Frontières et passages

    Frontières et passages

    Actes du colloque franco-hongrois sur la traduction – Publication du Centre de recherche "Lexiques – Cultures – Traductions (INALCO)"
    by Thomas Szende (Volume editor) Györgyi Máté (Volume editor)
    ©2003 Conference proceedings
  • Title: Les mots du rire : comment les traduire ?

    Les mots du rire : comment les traduire ?

    Essais de lexicologie contrastive – Publication du Centre de recherche «Lexiques – Cultures – Traductions» (INALCO)
    by Anne-Marie Laurian (Volume editor) Thomas Szende (Volume editor)
    ©2001 Edited Collection
Previous
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year