Loading...
24 results
Sort by 
Filter
  • Title: Penser la traduction à travers ses pratiques

    Penser la traduction à travers ses pratiques

    Contextes, fonctions et réceptions de la traduction
    by Dorothée Cailleux (Volume editor) Chiara Denti (Volume editor) 2023
    ©2023 Edited Collection
  • Title: Expériences de traduction

    Expériences de traduction

    Penser la traduction à travers ses pratiques
    by Lucia Quaquarelli (Volume editor) Dorothée Cailleux (Volume editor) Chiara Denti (Volume editor) 2021
    ©2021 Edited Collection
  • Title: L’aspect culturel en traduction juridique

    L’aspect culturel en traduction juridique

    De l’analyse supra, macro, micro et nanoconceptuelle de la terminologie pénale (France et Espagne)
    by Jorge Valdenebro Sánchez (Author) 2023
    ©2023 Thesis
  • Title: Autour de la traduction : voix, rythmes et résonances

    Autour de la traduction : voix, rythmes et résonances

    by Laura Santone (Author) 2024
    ©2024 Monographs
  • Title: La traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire

    La traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire

    Préface de Jean Perrot
    by Roberta Pederzoli (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: Gabriel d'Annunzio ou théorie et pratique de la surhumanité

    Gabriel d'Annunzio ou théorie et pratique de la surhumanité

    Edité par / A cura di Mario Cimini
    by Mario Cimini (Author) 2015
    ©2015 Others
  • Title: Between Cultures and Texts- Entre les cultures et les textes

    Between Cultures and Texts- Entre les cultures et les textes

    Itineraries in Translation History - With an Introduction by Theo Hermans- Itinéraires en histoire de la traduction- Avec une introduction de Theo Hermans
    by Antoine Chalvin (Volume editor) Anne Lange (Volume editor) Daniele Monticelli (Volume editor)
    ©2011 Edited Collection
  • Title: Frontières et passages

    Frontières et passages

    Actes du colloque franco-hongrois sur la traduction – Publication du Centre de recherche "Lexiques – Cultures – Traductions (INALCO)"
    by Thomas Szende (Volume editor) Györgyi Máté (Volume editor)
    ©2003 Conference proceedings
  • Title: Quoi! Vous voulez traduire «Goethe»?

    Quoi! Vous voulez traduire «Goethe»?

    Essai sur la traduction des noms propres allemands-français
    by Thierry Grass (Author)
    ©2002 Postdoctoral Thesis
  • Title: Écrire à deux voix

    Écrire à deux voix

    Eric de Kuyper, auto-traducteur
    by Ann-Mari Gunnesson (Author)
    ©2005 Monographs
  • Title: Langues et construction européenne

    Langues et construction européenne

    by Dominik Hanf (Volume editor) Klaus Malacek (Volume editor) Elise Muir (Volume editor)
    ©2010 Conference proceedings
  • Title: Registres de langue et argot(s)

    Registres de langue et argot(s)

    Lieux d'émergence, vecteurs de diffusion
    by Sabine Bastian (Volume editor) Jean-Pierre Goudaillier (Volume editor)
    ©2011 Monographs
  • Title: Déplacements culturels : migrations et identités - Desplazamientos culturales: migraciones e identidades

    Déplacements culturels : migrations et identités - Desplazamientos culturales: migraciones e identidades

    by Flores Célia Navarro (Volume editor) Mélanie Létocart-Araujo (Volume editor) Dominique Boxus (Volume editor) 2013
    ©2014 Edited Collection
  • Title: Signes du spectacle

    Signes du spectacle

    Des arts vivants aux médias
    by André Helbo (Author) 2012
    ©2006 Textbook
  • Title: Traduire la lettre vive

    Traduire la lettre vive

    Duos anglais sur la scène française
    by Julie Vatain (Author)
    ©2013 Monographs
  • Title: Ville, environnement et transactions démocratiques

    Ville, environnement et transactions démocratiques

    Hommage au Professeur Maurice Blanc
    by Philippe Hamman (Volume editor) Jean-Yves Causer (Volume editor) 2011
    ©2011 Edited Collection
  • Title: L’Art de la Paix

    L’Art de la Paix

    Approche transdisciplinaire
    by Pierre Calame (Volume editor) Benjamin Denis (Volume editor) Éric Remacle (Volume editor)
    ©2004 Conference proceedings
  • Moving Texts / Testi mobili

    A multilingual book series devoted to Italian studies / Collana multilingue dedicata agli studi di Italianistica / Collection plurilingue consacrée aux études italiennes

    Moving Texts/Testi mobili questions Italian memory and identity from the perspective of literary and media studies, providing a forum for discussions on major research topics, including migration and mobility studies, cultural studies, cultural memory studies, film studies, translation studies and studies on linguistic attitudes and sociolinguistic changes. Moving Texts/Testi mobili is open to research conducted within established and emerging fields of investigation. It specifically promotes multi-perspective, multi-disciplinary and inter-medial approaches. The series uses double-blind peer review and is supported by an international advisory board. Proposals in Italian, French or English are welcome both for the main series (monographs and edited volumes), and for Moving Texts/Testi Mobili – Tandem, the sub-series for conjoined essays by two different authors. Potential contributors are invited to submit a book proposal consisting of an outline, a sample chapter and a CV. Only complete manuscripts following the series guidelines are accepted for peer review. *** Moving Texts/Testi mobili indaga la memoria e l’identità italiana offrendo uno spazio aperto a ricerche su migrazione e mobilità, a studi culturali e sulla memoria culturale, nonché a saggi nei seguenti ambiti: letteratura, media, traduzioni, attitudini linguistiche e cambiamenti sociolinguistici. Moving Texts/Testi mobili promuove approcci multiprospettici, multidisciplinari e intermediali provenienti da aree disciplinari e metodologiche di consolidata tradizione così come di recente affermazione. La serie sottopone le pubblicazioni a procedure di peer review e si avvale di un comitato di redazione internazionale. Possono essere inoltrate proposte per la serie madre, che accoglie monografie e opere collettanee, o per la serie Moving Texts/Testi Mobili – Tandem, ciascun volume della quale ospita una coppia di saggi congiunti ma di due autori diversi. Proposte in italiano, francese o inglese possono essere inviate al comitato di direzione dagli autori o curatori interessati. Ogni proposta deve includere una sintesi del volume, un capitolo di esempio e il CV dell’autore o del curatore. Solo testi completi e adattati alle norme redazionali della collana verranno sottoposti a revisione. *** Moving Texts/Testi mobili interroge la mémoire et l’identité italiennes sous la perspective de la littérature et de l’étude des médias. La collection offre un espace de discussion sur les principaux sujets de recherche, proposant des études sur les migrations et la mobilité, la culture, la mémoire culturelle, les films, les traductions ainsi que les attitudes linguistiques et les changements sociolinguistiques. Moving Texts/Testi mobili accueille des travaux consacrés aussi bien à des champs traditionnels qu'émergents. Elle soutient particulièrement les perspectives multiples, la pluridisciplinarité et les approches croisées entre différents médias. La collection pratique un peer-review en double aveugle et est soutenue par un conseil scientifique international. Les propositions en italien, français et anglais sont les bienvenues aussi bien pour la collection principale (monographies et volumes collectifs) que pour Moving Texts/Testi Mobili – Tandem, la nouvelle sous-collection accueillant des essais conjoints de deux auteurs. Nous invitons les auteurs potentiels à soumettre leur proposition en envoyant une synthèse, un chapitre d’exemple ainsi qu’un CV aux directeurs de collection. Seuls les manuscrits complets qui respectent les normes de la collection seront acceptés pour la révision en double aveugle. *** Series editors / Membri del comitato di direzione / Membres du comité éditorial Natalie Dupré (KU Leuven, Natalie.Dupre@kuleuven.be), Monica Jansen (Universiteit Utrecht, m.m.jansen@uu.nl), Inge Lanslots (KU Leuven, Inge.Lanslots@kuleuven.be), Ugo Perolino (Università degli studi G.D’Annunzio Chieti-Pescara, ugo.perolino@unich.it), Mara Santi (Universiteit Gent, Mara.Santi@UGent.be), Dieter Vermandere (Universiteit Antwerpen, dieter.vermandere@uantwerpen.be). Editorial Board / Comitato scientifico / Comité scientifique Jennifer Burns (University of Warwick), Alberto Casadei (Università di Pisa), Andrea Catellani (Université catholique de Louvain), Claudia Crocco (Universiteit Gent), Pietro De Marchi (Universität Zürich), Nicola Dusi (Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia), Margherita Ganeri (Università della Calabria), Gian Paolo Giudicetti (UCLouvain), Harald Hendrix (Universiteit Utrecht), William Hope (University of Salford), Isabelle Lavergne (Université Paris-Sorbonne), Christina Ljungberg (Universität Zürich), Stefania Marzo (KU Leuven), Bruno Moretti (Universität Bern), Raffaella Petrilli (Università della Tuscia), Viva Paci (Université du Québec), Alessandro Perissinotto (Università di Torino), Isabella Pezzini (La Sapienza Università di Roma), Massimo Privitera (Università di Palermo), Paolo Rosato (Conservatorio di Fermo), Oreste Sacchelli (Université de Nancy, em.), Pia Schwarz Lausten (Københavns Universitet), Luca Somigli (University of Toronto), Thomas Stauder (Universität Augsburg), Bart Van den Bossche (KU Leuven), Mary Wood (Birkbeck, University of London, em.), Walter Zidaric (Université de Nantes) Moving Texts/Testi mobili indaga la memoria e l’identità italiana offrendo uno spazio aperto a ricerche su migrazione e mobilità, a studi culturali e sulla memoria culturale, nonché a saggi nei seguenti ambiti: letteratura, media, traduzioni, attitudini linguistiche e cambiamenti sociolinguistici. Moving Texts/Testi mobili promuove approcci multiprospettici, multidisciplinari e intermediali provenienti da aree disciplinari e metodologiche di consolidata tradizione così come di recente affermazione. La serie sottopone le pubblicazioni a procedure di peer review e si avvale di un comitato di redazione internazionale. Possono essere inoltrate proposte per la serie madre, che accoglie monografie e opere collettanee, o per la serie Moving Texts/Testi Mobili – Tandem, ciascun volume della quale ospita una coppia di saggi congiunti ma di due autori diversi. Proposte in italiano, francese o inglese possono essere inviate al comitato di direzione dagli autori o curatori interessati. Ogni proposta deve includere una sintesi del volume, un capitolo di esempio e il CV dell’autore o del curatore. Solo testi completi e adattati alle norme redazionali della collana verranno sottoposti a revisione. *** Moving Texts/Testi mobili interroge la mémoire et l’identité italiennes sous la perspective de la littérature et de l’étude des médias. La collection offre un espace de discussion sur les principaux sujets de recherche, proposant des études sur les migrations et la mobilité, la culture, la mémoire culturelle, les films, les traductions ainsi que les attitudes linguistiques et les changements sociolinguistiques. Moving Texts/Testi mobili accueille des travaux consacrés aussi bien à des champs traditionnels qu'émergents. Elle soutient particulièrement les perspectives multiples, la pluridisciplinarité et les approches croisées entre différents médias. La collection pratique un peer-review en double aveugle et est soutenue par un conseil scientifique international. Les propositions en italien, français et anglais sont les bienvenues aussi bien pour la collection principale (monographies et volumes collectifs) que pour Moving Texts/Testi Mobili – Tandem, la nouvelle sous-collection accueillant des essais conjoints de deux auteurs. Nous invitons les auteurs potentiels à soumettre leur proposition en envoyant une synthèse, un chapitre d’exemple ainsi qu’un CV aux directeurs de collection. Seuls les manuscrits complets qui respectent les normes de la collection seront acceptés pour la révision en double aveugle. *** Series editors / Membri del comitato di direzione / Membres du comité éditorial Natalie Dupré (KU Leuven, Natalie.Dupre@kuleuven.be), Monica Jansen (Universiteit Utrecht, m.m.jansen@uu.nl), Inge Lanslots (KU Leuven, Inge.Lanslots@kuleuven.be), Ugo Perolino (Università degli studi G.D’Annunzio Chieti-Pescara, ugo.perolino@unich.it), Mara Santi (Universiteit Gent, Mara.Santi@UGent.be), Dieter Vermandere (Universiteit Antwerpen, dieter.vermandere@uantwerpen.be). Editorial Board / Comitato scientifico / Comité scientifique Jennifer Burns (University of Warwick), Alberto Casadei (Università di Pisa), Andrea Catellani (Université catholique de Louvain), Claudia Crocco (Universiteit Gent), Pietro De Marchi (Universität Zürich), Nicola Dusi (Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia), Margherita Ganeri (Università della Calabria), Gian Paolo Giudicetti (UCLouvain), Harald Hendrix (Universiteit Utrecht), William Hope (University of Salford), Isabelle Lavergne (Université Paris-Sorbonne), Christina Ljungberg (Universität Zürich), Stefania Marzo (KU Leuven), Bruno Moretti (Universität Bern), Raffaella Petrilli (Università della Tuscia), Viva Paci (Université du Québec), Alessandro Perissinotto (Università di Torino), Isabella Pezzini (La Sapienza Università di Roma), Massimo Privitera (Università di Palermo), Paolo Rosato (Conservatorio di Fermo), Oreste Sacchelli (Université de Nancy, em.), Pia Schwarz Lausten (Københavns Universitet), Luca Somigli (University of Toronto), Thomas Stauder (Universität Augsburg), Bart Van den Bossche (KU Leuven), Mary Wood (Birkbeck, University of London, em.), Walter Zidaric (Université de Nantes)

    10 publications

  • Title: Jeux d'écriture(s) et de réécriture(s) du cycle des Harry Potter de J. K. Rowling

    Jeux d'écriture(s) et de réécriture(s) du cycle des Harry Potter de J. K. Rowling

    by Marie-France Burgain (Author) 2018
    ©2018 Monographs
  • Title: Recherches avec les jeunes enfants

    Recherches avec les jeunes enfants

    Perspectives internationales
    by Pascale Garnier (Volume editor) Sylvie Rayna (Volume editor) 2017
    ©2017 Edited Collection
  • Title: Entre linguistique et anthropologie

    Entre linguistique et anthropologie

    Observations de terrain, modèles d’analyse et expériences d’écriture
    by Danielle Londei (Volume editor) Laura Santone (Volume editor) 2014
    ©2013 Edited Collection
  • Title: La réception de Shakespeare en Allemagne de 1815 à 1850

    La réception de Shakespeare en Allemagne de 1815 à 1850

    Propagation et assimilation de la référence étrangère
    by Christine Roger (Author)
    ©2008 Thesis
  • Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania

    La série de livres est conçue comme plateforme d’orientation pluridisciplinaire, destinée aux études des domaines de la translation et de la communication interculturelle. Elle comprend autant des monographies que des recueils et des actes de colloque. Dans cette collection sont publiés des travaux qui font avancer la réflexion théorique, mais des études empiriques portant sur une problématique particulière sont également bienvenues. Le spectre thématique prend en compte la complexité de la communication interculturelle. Outre que des travaux des domaines de la linguistique, de la traductologie et des sciences de la communication, la collection prend en considération la pertinence des travaux d’orientation pratique du domaine de la recherche sur l’interculturalité. En ce qui concerne le domaine de la translation, la série comprend des études portant sur des aspects de la linguistique comparée ainsi que des analysés détaillées sur des langues de spécialité, la translation audiovisuelle, la didactique de la translation et la traduction automatisée. Die Reihe ist als interdisziplinär orientierte Publikationsplattform für Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation konzipiert, wobei das Format sowohl Monographien als auch Sammelbände bzw. Tagungsakten umfassen kann. In der Reihe erscheinen einerseits Beiträge, die die Theoriebildung voranbringen, aber auch empirisch angelegte Einzelstudien sind willkommen. Das Themenspektrum berücksichtigt die Komplexität interkultureller Kommunikationsprozesse, so dass neben textlinguistisch orientierten Arbeiten aus dem Bereich der Sprach-, Übersetzungs- und Kommunikationswissenschaft auch Reflexionen aus kulturtheoretischer Perspektive und praktisch ausgerichtete Beiträge aus dem Gebiet der Interkulturalitätsforschung relevant sind. Im Bereich der Translationswissenschaft sind Beiträge zu zentralen Aspekten übersetzungsbezogener Sprach- und Kulturwissenschaft und zur kontrastiven Linguistik ebenso willkommen wie Detailstudien zu Fachsprachen, Audiovisueller Translation, Translationsdidaktik und maschineller Übersetzung.

    15 publications

  • Recherche littéraire / Literary Research

    Revue de l’Association internationale de littérature comparée (AILC) / Journal of the International Comparative Literature Association (ICLA)

    ISSN: 0849-0570

    Aims and Scope As the annual peer-reviewed publication of the International Comparative Literature Association (ICLA), Recherche littéraire / Literary Research is an Open Access journal published by Peter Lang. Its mission is to inform comparative literature scholars worldwide of recent contributions to the field. To that end, it publishes scholarly essays, review essays discussing recent research developments in particular sub-fields of the discipline, as well as reviews of books on comparative topics. Scholarly essays are submitted to a double-blind peer review. Submissions by early-career comparative literature scholars are strongly encouraged. Journal published with the support of the International Comparative Literature Association (ICLA). Past issues back to 2014 can be accessed on the ICLA website: https://www.ailc-icla.org/literary-research/ * * * Objectifs et portée En tant que publication annuelle de l’Association internationale de littérature comparée (AILC), Recherche littéraire / Literary Research est une revue expertisée par des pair·e·s et publiée par Peter Lang en libre accès voie dorée. Elle vise à faire connaître aux comparatistes du monde entier les développements récents de la discipline. Dans ce but, la revue publie des articles de recherche scientifique, des essais critiques dressant l’état des lieux d’un domaine particulier de la littérature comparée, ainsi que des comptes rendus de livres sur des sujets comparatistes. Les articles de recherche sont soumis à une évaluation par des pair·e·s en double anonyme. Des soumissions par de jeunes chercheuses et chercheurs en littérature comparée sont fortement encouragées. Revue publiée avec le concours de l’Association internationale de littérature comparée (AILC). Les numéros antérieurs, remontant à 2014, sont accessibles sur le site de l’AILC: https://www.ailc-icla.org/fr/recherche-litteraire/ * * * Editor in Chief / Rédacteur en Chef: Marc Maufort, Université Libre de Bruxelles (ULB), Belgique/Belgium Assistant Editor / Rédactrice adjointe: Jessica Maufort, National Fund for Scientific Research-Belgium & Université Libre de Bruxelles (ULB), Belgique/Belgium Editorial Assistant / Assistant de rédaction: Samuel Pauwels (Brussels, Belgium) Editorial Board / Comité éditorial: Dorothy Figueira, University of Georgia, USA / John Burt Foster, George Mason University, USA / Peter Hajdu, Hungarian Academy of Sciences, Hungary / Helga Mitterbauer, Université Libre de Bruxelles (ULB), Belgium / David O’Donnell, Victoria University of Wellington, New Zealand / Haun Saussy, University of Chicago, USA / Anne Tomiche, Université de Paris, France / ZHANG Longxi, City University of Hong Kong, China Advisory Board / Comité consultatif: Thomas Oliver Beebee, Penn State University, USA / César Dominguez, Universidade de Santiago de Compostela, España / Massimo Fusillo, Università degli studi dell’Aquila, Italia / Scott Miller, Brigham Young University, USA / E.V. Ramakrishnan, Central University of Gujarat, India / Monica Spiridon, Universitatea din Bucureşti, România / Jüri Talvet, University of Tartu, Estonia / Hein Viljoen, North-West University, Potchesfstroom, South Africa * * * Submission Guidelines Reviews and essays are written in French or English, the two official languages of the ICLA. Book reviews should be between 1500 and 2000 words. Edited volumes and journal issues will also be considered for review. Review essays about the state of the art, about several related books, or about a work of major significance for the field will be allowed to exceed 3500 words, excluding works cited and footnotes. Scholarly essays should count between 6000 and 8000 words (excluding works cited and footnotes) and follow the Chicago Style sheet (parenthetical bibliographical references in the body of the text as well as a final list of Works Cited). Scholarly essays should also be preceded by an abstract in English of approximately 250 words and by 6 to 7 keywords for indexation purposes. The stylesheet for all types of submissions can be downloaded here: https://www.peterlang.com/app/uploads/2022/08/3_Literary-Research-Stylesheet-2022.pdf Inquiries and submissions: Marc Maufort, Editor, Email: Marc.Maufort@ulb.be Langues et littératures modernes CP 175 Université libre de Bruxelles (ULB) Av. F.D. Roosevelt 50 1050 Brussels, Belgium * * * Instructions aux auteur·e·s Les comptes rendus ainsi que les articles de recherche peuvent être écrits en français ou en anglais, les deux langues officielles de l’AILC. Un compte rendu comptera entre 1500 et 2000 mots. Des ouvrages collectifs et des numéros de revues pourront également faire l’objet d’un compte rendu. Un essai critique sur l’état de l’art, sur un ensemble d’ouvrages, ou sur un livre ambitieux pourra dépasser 3500 mots, hormis bibliographie et notes en bas de page. Les articles de recherche compteront entre 6000 et 8000 mots (hormis bibliographie et notes en bas de page) et suivront les règles de présentation bibliographique du «Chicago Style» (références bibliographiques entre parenthèses dans le corps du texte et bibliographie en fin d’article). Ces articles de recherche doivent également être précédés d’un résumé en anglais d’environ 250 mots et de 6 à 7 mots-clés à des fins d’indexation. Une traduction en anglais du titre de l’article est également demandée. Les normes de présentation pour tous les types de soumissions peuvent être téléchargées ici: https://www.peterlang.com/app/uploads/2022/08/3_Literary-Research-Stylesheet-2022.pdf Renseignements et soumissions: Marc Maufort, Rédacteur, Email: Marc.Maufort@ulb.be Langues et littératures modernes CP 175 Université libre de Bruxelles (ULB) Av. F.D. Roosevelt 50 1050 Brussels, Belgium *** Statement of Publication Ethics AUTHORS: Submissions should be original and free from any plagiarism. Authors should not offer their submissions concurrently elsewhere. The submitted work should not have been previously published in any language. Authors are fully responsible for the contents of their essays. They should secure permission for the reprinting of any copyrighted material. LR/RL does not charge any fees for the submission of manuscripts and their publication. REVIEWERS: All scholarly articles are rigorously assessed through anonymous peer review (authorship will not be divulged and readers will remain unidentified). Submissions are assessed by at least two international experts in the relevant fields. A third reader will be consulted, if necessary. Peer reviews will last approximately 3 months. The journal and its editorial team adhere to Peter Lang’s code of ethics regarding peer review: reviewers are asked to abide by the COPE Ethical Guidelines for Peer Reviewers (https://www.peterlang.com/app/uploads/2021/07/COPE-Ethical-Guidelines_2016.pdf), which ensures the integrity of the academic research we publish. More information on Peter Lang’s commitment to academic excellence can be found here: https://www.peterlang.com/for-authors/. In case of conflict, the journal will follow the steps outlined by COPE here: https://publicationethics.org/files/Full%20set%20of%20flowcharts.pdf. EDITORS: LR/RL is committed to the impartiality of the editorial process. The journal will pay particular attention to any conflict of interests. The journal will promote good editorial practice, such as the adherence to clear instructions. LR/RL does not endorse the opinions of authors once their work is published. The journal is published in Gold Open Access, under the copyright license Creative Commons CC-BY-ND-NC 4.0 International. Each issue will be immediately available in its entirety on Peter Lang’s website upon publication. *** Déclaration d’éthique de publication AUTEUR·E·S: Les soumissions doivent être originales et exemptes de tout plagiat. Les auteur·e·s ne doivent pas proposer leurs soumissions simultanément ailleurs. Le travail soumis ne doit avoir été publié auparavant dans aucune langue. Les auteur·e·s sont entièrement responsables du contenu de leurs essais. Il·Elle·s doivent obtenir l’autorisation de réimprimer tout matériel protégé par le droit d’auteur. LR/RL ne facture aucun frais pour la soumission des manuscrits et leur publication. ÉVALUATEUR·RICE·S: Tous les articles scientifiques sont rigoureusement évalués par un examen anonyme par des pairs (la paternité des auteur·e·s ne sera pas divulguée et les lecteur·rice·s resteront non identifié·e·s). Les soumissions sont évaluées par au moins deux expert·e·s internationaux·ales dans les domaines concernés. Une troisième personne sera consultée, si nécessaire. Les évaluations par les pairs dureront environ 3 mois. La revue et son équipe éditoriale adhèrent au code de déontologie de Peter Lang concernant l’évaluation par les pairs: les évaluateur·rice·s sont prié·e·s de respecter les Directives éthiques du COPE pour l'évaluation par les pairs (https://www.peterlang.com/app/uploads/2021/07/COPE-Ethical-Guidelines_2016.pdf), qui garantissent l’intégrité de la recherche scientifique que nous publions. Pour plus d’informations sur l’engagement de Peter Lang en faveur de l’excellence académique, cliquez ici: https://www.peterlang.com/for-authors/. En cas de conflit, la revue suivra les étapes décrites par COPE ici: https://publicationethics.org/files/Full%20set%20of%20flowcharts.pdf. ÉDITEUR·RICE·S: LR/RL s’engage à respecter l’impartialité du processus éditorial. La revue portera une attention particulière à tout conflit d’intérêts. Elle encouragera les bonnes pratiques éditoriales, telles que le respect d’instructions claires. LR/RL ne cautionne pas l’opinion des auteur·e·s une fois leur travail publié. La revue est publiée en Open Access voie dorée, sous la licence de copyright Creative Commons CC-BY-ND-NC 4.0 International. Chaque numéro sera immédiatement disponible dans son intégralité sur le site web de Peter Lang dès sa publication. *** Abstracting and Indexing / Indexation EBSCO, MLA Directory of Periodicals, OAPEN

    8 publications

Previous
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year