Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Gender and Ideology in Translation: - Do Women and Men Translate Differently?
A Contrastive Analysis from Italian into English©2007 Thesis -
Vowel Elision in Florentine Italian
©2012 Thesis -
Multidisciplinary Approaches to Multilingualism
Proceedings from the CALS conference 2014©2016 Conference proceedings -
Translation and Chinese Modernity
©2022 Monographs -
Issues of Indigenous African Literature and Onomastics
A Festschrift in Honour of D. B. Z. Ntuli©2018 Others -
Translating Gender
In collaboration with Manuela Coppola, Michael Cronin and Renata Oggero©2011 Edited Collection -
Founding Fictions of the Dutch Caribbean
Diana Lebacs' The Longest Month (De Langste Maand)©2022 Monographs -
Non-professional Interpreting and Translation in the Media
©2016 Edited Collection -
Reframing Realities through Translation
Edited Collection -
Approaches to Telephone Interpretation
Research, Innovation, Teaching and Transference©2018 Edited Collection -
Mediating Practices in Translating Children’s Literature
Tackling Controversial Topics©2021 Edited Collection -
Corpus Data across Languages and Disciplines
©2013 Edited Collection -
Phraseology in Corpus-Based Translation Studies
©2010 Monographs -
Dialogue of Scriptures
The Tatar Tefsir in the Context of Biblical and Qur’anic Interpretations©2018 Monographs -
Translation and Power
©2020 Edited Collection -
National Identity in Translation
©2019 Edited Collection -
Forms of Address in Polish-English Subtitling
©2013 Monographs