Loading...
15 results
Sort by 
Filter
Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
  • Title: Translatorik, Translationsdidaktik und Fremdsprachendidaktik

    Translatorik, Translationsdidaktik und Fremdsprachendidaktik

    Herausforderungen und Perspektiven
    by Jolanta Hinc (Volume editor) Adam Jarosz (Volume editor) Joanna Mampe (Volume editor) 2018
    ©2017 Edited Collection
  • Title: Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies

    Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies

    Ausgewählte Beiträge der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lanthaler und Robert Lukenda / Selected Papers from the 3rd International Conference on Translation and Interpretin
    by Lew N. Zybatow (Volume editor) Alena Petrova (Volume editor) 2020
    ©2020 Conference proceedings
  • Title: Translation in Theorie und Praxis

    Translation in Theorie und Praxis

    by Vlasta Kucis (Volume editor) 2013
    ©2014 Edited Collection
  • Title: Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung

    Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung

    by Silvia Hansen-Schirra (Volume editor) Don Kiraly (Volume editor) 2013
    ©2013 Edited Collection
  • Title: Translation: Didaktik im Kontext

    Translation: Didaktik im Kontext

    by Cornelia Feyrer (Volume editor) Peter J. Holzer (Volume editor)
    ©2002 Edited Collection
  • Title: Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014

    Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014

    Part 2
    by Lew N. Zybatow (Volume editor) Andy Stauder (Volume editor) Michael Ustaszewski (Volume editor) 2017
    ©2017 Edited Collection
  • Title: Übersetzen und Dolmetschen: Berufsbilder, Arbeitsfelder, Ausbildung. Ein- und Ausblicke in ein sich wandelndes Berufsfeld der Zukunft

    Übersetzen und Dolmetschen: Berufsbilder, Arbeitsfelder, Ausbildung. Ein- und Ausblicke in ein sich wandelndes Berufsfeld der Zukunft

    70 Jahre Innsbrucker Institut für Translationswissenschaft
    by Lew N. Zybatow (Volume editor) Alena Petrova (Volume editor) Andy Stauder (Volume editor) Michael Ustaszewski (Volume editor) 2017
    ©2017 Edited Collection
  • Title: Stimmen hinter der Tür

    Stimmen hinter der Tür

    Übersetzen des polyphonen Romans «A Prisioneira de Emily Dickinson» in Projektarbeit
    by Anne Burgert (Volume editor) Ângela Maria Pereira Nunes (Volume editor) 2014
    ©2014 Edited Collection
  • Title: Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik- Translation Studies: Interdisciplinary Issues in Theory and Didactics

    Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik- Translation Studies: Interdisciplinary Issues in Theory and Didactics

    Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz TRANSLATA- «Translationswissenschaft: gestern – heute – morgen», 12.-14. Mai 2011, Innsbruck- Proceedings of the 1 st International Conference TRANSLATA- «Translation and Interpreting Research:
    by Lew Zybatow (Volume editor) Alena Petrova (Volume editor) Michael Ustaszewski (Volume editor) 2012
    ©2012 Conference proceedings
  • Title: Texte und Translation

    Texte und Translation

    by Pawel Bak (Volume editor) Malgorzata Sieradzka (Volume editor) Zdzislaw Wawrzyniak (Volume editor)
    ©2010 Edited Collection
  • Title: Übersetzung als Kulturvermittlung

    Übersetzung als Kulturvermittlung

    Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation
    by Camilla Badstübner-Kizik (Volume editor) Zbynek Fiser (Volume editor) Raija Hauck (Volume editor) 2015
    ©2015 Edited Collection
  • Title: Translationsforschung

    Translationsforschung

    Tagungsberichte der LICTRA- IX. Leipzig International Conference on Translation & Interpretation Studies- 19.-21.5.2010- Teil 1 & 2
    by Peter A. Schmitt (Volume editor) Susann Herold (Volume editor) Annette Weilandt (Volume editor)
    ©2011 Conference proceedings
  • Title: Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft

    Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft

    Festschrift zu Ehren von Martin Forstner
    by Hannelore Lee-Jahnke (Volume editor) Erich Prunc (Volume editor) 2011
    ©2010 Others
  • InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation

    Die "Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation" bieten ein Forum zur Diskussion von Fragen aus der Linguistik, insbesondere der Anglistik und Romanistik. Zentrale Themen der Reihe sind dabei Studien aus dem Bereich der Übersetzungswissenschaft und Philologie. Ferner werden auch Tagungsbände publiziert. Die Herausgeber sind Mediziner und Sprachwissenschaftler u.a. mit den Schwerpunkten Translationale Neurogastroenterologie und Translationsdidaktik.

    10 publications

  • Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania

    La série de livres est conçue comme plateforme d’orientation pluridisciplinaire, destinée aux études des domaines de la translation et de la communication interculturelle. Elle comprend autant des monographies que des recueils et des actes de colloque. Dans cette collection sont publiés des travaux qui font avancer la réflexion théorique, mais des études empiriques portant sur une problématique particulière sont également bienvenues. Le spectre thématique prend en compte la complexité de la communication interculturelle. Outre que des travaux des domaines de la linguistique, de la traductologie et des sciences de la communication, la collection prend en considération la pertinence des travaux d’orientation pratique du domaine de la recherche sur l’interculturalité. En ce qui concerne le domaine de la translation, la série comprend des études portant sur des aspects de la linguistique comparée ainsi que des analysés détaillées sur des langues de spécialité, la translation audiovisuelle, la didactique de la translation et la traduction automatisée. Die Reihe ist als interdisziplinär orientierte Publikationsplattform für Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation konzipiert, wobei das Format sowohl Monographien als auch Sammelbände bzw. Tagungsakten umfassen kann. In der Reihe erscheinen einerseits Beiträge, die die Theoriebildung voranbringen, aber auch empirisch angelegte Einzelstudien sind willkommen. Das Themenspektrum berücksichtigt die Komplexität interkultureller Kommunikationsprozesse, so dass neben textlinguistisch orientierten Arbeiten aus dem Bereich der Sprach-, Übersetzungs- und Kommunikationswissenschaft auch Reflexionen aus kulturtheoretischer Perspektive und praktisch ausgerichtete Beiträge aus dem Gebiet der Interkulturalitätsforschung relevant sind. Im Bereich der Translationswissenschaft sind Beiträge zu zentralen Aspekten übersetzungsbezogener Sprach- und Kulturwissenschaft und zur kontrastiven Linguistik ebenso willkommen wie Detailstudien zu Fachsprachen, Audiovisueller Translation, Translationsdidaktik und maschineller Übersetzung.

    15 publications

Previous
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year