Search Results

You are looking at 1 - 10 of 116 items for :

  • All: america romana x
  • Linguistics x
Clear All
Restricted access

Elena de Miguel Aparicio, Azucena Palacios Alcaine and Ana Serradilla Castaño

Este libro constituye una obra colectiva sobre el léxico, en particular, sobre la organización y estructura del léxico y sobre un conjunto amplio de estructuras léxicas. El volumen consta de dieciocho capítulos elaborados por autores de reconocido prestigio y jóvenes investigadores de muy distinta formación y adscripción teórica, y con intereses en ocasiones muy diversos (de corte más bien teórico o de naturaleza más bien aplicada). A pesar de esa diversidad de partida, los trabajos manifiestan una notable coincidencia en la discriminación de los temas centrales (el establecimiento de las propiedades de las palabras, el estudio de sus relaciones y la influencia de dichas propiedades y relaciones en la determinación de los procesos morfológicos, sintácticos y aun discursivos) e incluso en la manera de abordarlos. El resultado es una visión abarcadora y plural, y a la vez singular en su descenso al detalle. Precisamente por esa unidad en la variedad, por la envergadura de los trabajos y por la exhaustividad de su tratamiento, este volumen constituye una panorámica actual y relevante de los estudios sobre el léxico, al tiempo que una síntesis armónica de tradición e innovación sobre la investigación actual.
Restricted access

Series:

Fortunato 2005 ). El doblaje cinematográfico nació para dar una respuesta a esta necesidad de difusión, extendiéndose a nivel europeo principalmente en Italia, España, Francia, Alemania, Reino Unido, Austria y Suiza. Tal como se anticipó, esta técnica tiene en Italia una larga tradición que empieza en los años ‘30 del siglo XX 3 a causa de la censura realizada por el régimen fascista sobre los productos fílmicos extranjeros (Rossi 2007 : 89). La costumbre romana de doblar estos filmes se convierte en obligación con el Decreto Ley del 5 de octubre de 1933 (después Ley

Restricted access

Series:

testi scritti veniva considerata diversa dalla lingua madre. (Wright 1998: 79) 93 ← 70 | 71 → Dennoch kann davon ausgegangen werden, dass die über Jahrhunderte mögliche mündliche Verständigung innerhalb des Territoriums des Imperium Romanum noch bis zum 9. Jahrhundert bestand. Ab dem 9. Jahrhundert ist die diatopische Eigenständigkeit der Varietäten des Vulgärlateins so weit gefestigt, dass das klassische Vorbild der lateinischen Schriftsprache nicht mehr verstanden wird. Mit dem Konzil von Tours (813) wird der Gebrauch der Volkssprache, der rustica romana lingua

Restricted access

Series:

argues that the literature that attracts the interest of Spanish publishing houses is that which has ← 95 | 96 → its prestige consolidated by the Anglo-American market through prizes, and thus becomes part of what can be called ‘World African Literature’ (e.g. Achebe or Adichie). Internal aspects of Things Fall Apart and its translations into Spanish As mentioned before, through a comparative analysis of different translation strategies we can identify changes in the different versions that can affect the reception of the work or author during the time the

Restricted access

Series:

. The pragmatics of answers. Pragmatics 4 (4): 561– 64. Baba, Junko. 1999. Interlanguage pragmatics: compliment responses by learners of Japanese and English as a second language. Munich: Lincom Europa Barnlund, Dean C., and Shiko Araki. 1985. Intercultural encounters: the management of compliments by Japanese and Americans. Journal of Cross- Cultural Psychology 16: 9–26 Barrenechea, Ana María. 1977. Problemas semánticos de la coordinación. In Estudios sobre el español hablado en las principales ciudades de América, ed. Juan M. Lope Blanch, 505–518. Madrid

Restricted access

Series:

/evidential variants of the modes they combine with (FUTURE, COND, CONJ), and they are semantically distinct and not gram- maticalised enough so as to create a unitary system by themselves. References Academia Română and Institutul de Lingvistică ,,Iorgu Iordan – Al. Rosetti” 2005. Gramatica Limbii Române (GALR), vol. I: Cuvân- tul, vol. II: Enunţul. Bucureşti: Editura Academiei Române. Barbet, Cécile / de Saussure, Louis (eds) 2012. Modalité et évidentialité en français, thematic issue of the journal Langue Française 173. Călăraşu, Cristina 1987. Timp, Mod, Aspect în Limba

Restricted access

Series:

as a lingua franca / ELF (689); WE and ELF (65), ELF and WE (45)). Considerable atten- tion is given in the corpus to the processes of localization, nativization, reculturalization or indigenization of English which integrate the local languages and cultures into new varieties that are increasingly different from those considered standard, British or American English. Examples are provided of how English is being used both for intra-community and inter-community communication in contexts such as Singapore (Alsa- goff, 2010) or Greece (Sifakis, 2014), among

Restricted access

Series:

: Ophrys. Glessgen, M.-D. (2008) [2007], Linguistique romane. Domaines et méthodes en linguistique française et romane. Paris: Armand Colin. Goes, J. (1999), L’adjectif: entre nom et verbe. Paris – Bruxelles: Duculot. Goes, J. & Moline, E. (éds.) (2010), L’adjectif hors de sa catégorie. Arras: Artois Presses Université. Grevisse, M. (1993), Le bon usage, 13e éd. refondue par André Goosse. Paris – Lou- vain-la-Neuve: Duculot. Pan Dindelegan, G., Aspecte ale substantivizrii în româna actual. Forme de manifestare a substantivizrii adjectivului. http

Restricted access

Series:

whole of the OE corpus. Let us begin with examining the actual meanings of dream in these expressions in each context in order to see what kinds of concepts it can represent. Its earliest example is recorded in the Old English Orosius translated at the time of King Alfred, probably around 890: (1) Raþe æfter þæm on þara twegea consula dæge, Claudius, þe oðre noman hatte Marcellus, 7 Ualerius, þe oðre noman hatte Flaccus, þa gewearð hit, þeh hit me scondlic sie, cwæð Orosius, þætte sume Romana wif on swelcum scinlace wurdon 7 on swelcum wodan dreame, þæt hie

Restricted access

) Le Fortune 500 sono aziende che giungono ad annoverare migliaia di dipendenti e che, nell’economia globale, sono sparse, nella peggiore delle ipotesi, in almeno una decina di paesi di rilievo. (E&M, 4/2007, S. 10; La Corporate America dal ponte di comando) Gli ingredienti del “perfect storm“, la madre di tutte le tempeste, non sono affatto scomparsi dai radar della finanza globale. (Re, 23/01/2008; Cresce il pressing sulla banca europea) Die räumliche Bedeutung zwischen den Konstituenten eines Kompo- situms ist ein sehr wichtiger Begriff in den