Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Gender and Ideology in Translation: - Do Women and Men Translate Differently?
A Contrastive Analysis from Italian into English©2007 Thesis -
Die Geschichte der Translation in Korea
©2013 Thesis -
Stegreifübersetzen
Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch©2012 Thesis -
Beiträge der späten Qing-Zeit zu Chinas moderner vermögensrechtlicher Terminologie
Eine rechts-, translations- und sprachwissenschaftliche Studie über den auf dem deutschen BGB basierenden Zivilgesetzbuch-Entwurf- Mit einer Übersetzung vom Buch 1-3 des Entwurfs des Zivilgesetzbuchs der Qing-Dynastie©2013 Thesis -
Translated Children’s Fiction in New Zealand
History, Conditions of Production, Case Studies©2014 Thesis -
The Body of the Musician
An Annotated Translation and Study of the Piṇḍotpatti-prakaraṇa of Śārngadeva’s Sangītaratnākara©2012 Thesis -
Event or Incident- Evénement ou Incident
On the Role of Translation in the Dynamics of Cultural Exchange- Du rôle des traductions dans les processus d’échanges culturels©2011 Thesis -
Isabelle de Montolieu reads Jane Austen’s Fictional Minds
The First French Translations of Free Indirect Discourse from Jane Austen’s "Persuasion</I>©2012 Thesis -
The Translator- Centered Multidisciplinary Construction
Douglas Robinson’s Translation Theories Explored©2012 Thesis -
Translation Quality Assessment (TQA) of Subtitles
Criteria for the Evaluation of Persian Subtitles of English Movies Focusing on Semiotic Model of TQA for Poetry Translation and Appraisal Theory©2019 Thesis -
Disrupted Idylls
Nature, Equality, and the Feminine in Sentimentalist Russian Women’s Writing (Mariia Pospelova, Mariia Bolotnikova, and Anna Naumova) – With translations by Emily Lygo©2016 Thesis -
Translation im Theater
Die mündliche und schriftliche Übertragung französischsprachiger Inszenierungen ins Deutsche©2000 Thesis -
John Evelyn’s Translation of Titus Lucretius Carus- «De rerum natura»
An Old-Spelling Critical Edition©2000 Thesis -
The Fragments of the «Daoxue zhuan»
Critical Edition, Translation and Analysis of a Medieval Collection of Daoist Biographies©2001 Thesis -
The Old English Version of the enlarged «Rule of Chrodegang»
Edited together with the Latin Text and an English Translation©2003 Thesis -
King Alfred’s Old English Translation of Pope Gregory the Great’s «Regula pastoralis» and its Cultural Context
A Study and Partial Edition According to All Surviving Manuscripts Based on Cambridge, Corpus Christi College 12©2003 Thesis -
Literarische Personennamen in deutsch-polnischer Translation
Eine kontrastive Studie aufgrund von ausgewählten Prosawerken von Thomas Mann©2003 Thesis