Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Gender and Ideology in Translation: - Do Women and Men Translate Differently?
A Contrastive Analysis from Italian into English©2007 Thesis -
Text Complexity and Reading Comprehension Tests
©2009 Thesis -
«Small», «middle» und «professional talk»
Ein interaktiv-interkultureller Ansatz im Fachsprachenunterricht Englisch zur Erlangung fachkommunikativer Kompetenz©2011 Thesis -
Emotionen im Spannungsfeld zwischen Körper und Kultur
Eine kognitiv-semantische Untersuchung von Aspekten der Motiviertheit körperbezogener phraseologischer Einheiten aus dem Denotatbereich «Emotion»- An Beispielen des idiomatischen Gefühlsausdrucks für Wut, Angst und Liebe©2010 Thesis -
… making the mirror visible …
Deutsche Übersetzungen englischer Lyrik (W.H. Auden)- Versuch einer Verwissenschaftlichung der Übersetzungskritik©2010 Thesis -
Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen
Eine Untersuchung anhand der Sprachenpaare Französisch-Deutsch und Englisch-Deutsch©2013 Thesis -
Mehrsprachigkeit in der Europäischen Union
Eine Analyse der EU-Sprachenpolitik, mit besonderem Fokus auf Deutschland- Umfassende Dokumentation und Perspektiven für die Zukunft©2012 Thesis -
Untergräbt Deutschland selbst die internationale Stellung der deutschen Sprache?
Eine Folge der Förderung von Englisch im Bildungsbereich©2013 Thesis -
Bilinguale Module in der Grundschule
Integriertes Inhalts- und Sprachlernen im Fächerverbund Mensch, Natur und Kultur©2014 Thesis -
Grammatik des Kreolischen von Mauritius
©2014 Thesis -
Einstellungen zu Muttersprachen und Fremdsprachen
Eine empirische Studie mit Schülerinnen und Schülern in Bosnien-Herzegowina©2016 Thesis -
Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
Übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch–Deutsch und Englisch–Russisch©2016 Thesis -
Deutschlandismen in den Lernerwörterbüchern
©2015 Thesis -
Mehrdeutigkeit übersetzen
Englische und französische Kinderliteraturklassiker der Nachkriegszeit in deutscher Übertragung©2016 Thesis -
Morphologisch-semantische Modellierung internationaler Fachsprache
Die sicherheitsrelevante Ortungsterminologie der Landverkehrsfachsprache in Deutsch, Englisch und Türkisch©2016 Thesis -
Neologismen in der Science Fiction
Eine Untersuchung ihrer Übersetzung vom Englischen ins Deutsche©2016 Thesis -
The Pragmatics of Academic Writing
A Relevance Approach to the Analysis of Research Article Introductions©2010 Thesis -
Die Rezeption der türkischen Literatur im deutschen Sprachraum
Unter besonderer Berücksichtigung aktueller Übersetzungsvorhaben©2017 Thesis -
Positive und negative Höflichkeit in der Interimssprache
Eine empirische Untersuchung zur pragmatischen Kompetenz gymnasialer Englischlerner©2018 Thesis -
Genustransfer durch «Thinking for Speaking»
Kognitive Muster und ihre Bedeutung für den DaF-Unterricht©2019 Thesis