Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Proust avant la «Recherche»
Jeunesse et genèse d’une écriture au tournant du siècle©2012 Monographs -
Tobie sur la scène européenne à la Renaissance, suivi de «Tobie», comédie de Catherin Le Doux (1604)
suivi de Tobie, comédie de Catherin Le Doux (1604)©2015 Conference proceedings -
Giorgio Caproni, poète-traducteur
Le rôle de la traduction dans le processus créatif©2014 Monographs -
Contre-cultures et littératures de langue allemande depuis 1960
Entre utopies et subversion©2017 Edited Collection -
Le texte comme présence
Contribution à l’histoire de la réflexion sur le texte et le livre©2017 Monographs -
Les « Emblèmes » d’André Alciat
Introduction, texte latin, traduction et commentaire d’un choix d’emblèmes sur les animaux©2017 Thesis -
Euripide, Alceste et Hécube Édition bilingue
Nouvelle traduction en vers français, introduction et commentaires par Bruno Garnier©2022 Monographs -
Paul Willems, l'enchanteur
Textes réunis par Fabrice van de Kerckhove- Avec la collaboration de Jean Danhaive et d’Yves De Bruyn©2002 Monographs -
Histoire, mémoire, identité dans la littérature non fictionnelle
L’exemple belge- Actes du colloque de Salerne organisé par Annamaria Laserra et Marc Quaghebeur (novembre 2004)©2005 Conference proceedings -
Lire et éditer aujourd’hui Ambroise de Milan
Actes du colloque de l’Université de Metz (20-21 mai 2005)©2007 Conference proceedings -
L’écriture vianesque : traduction de la prose
©2008 Thesis -
Paul Valéry : L’Écriture en devenir
©2009 Monographs -
Dire la Suisse
Quête d’identité et vocation littéraire dans « Cités et pays suisses » de Gonzague de Reynold©2017 Monographs -
Hécube d'Euripide, traduction en vers
Monographs -
John Neal, une écriture-frontière
©2023 Thesis