Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Variación léxica en los nombres de las partes del cuerpo
Los dedos de la mano en las variedades hispanorrománicas©2012 Thesis -
Traducir el horror
La intersección de la ética, la ideología y el poder en la memoria del Holocausto©2013 Monographs -
Traducción y accesibilidad
Subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de Traducción Audiovisual©2007 Edited Collection -
Traducción e Interpretación especializadas en ámbito panhispánico
©2023 Edited Collection -
Tiempo, espacio y relaciones espacio-temporales
Nuevas aportaciones de los estudios contrastivos©2011 Edited Collection -
Teoría fraseológica de las «locuciones particulares»
Las locuciones prepositivas, conjuntivas y marcadoras en español©2006 Thesis -
Tendencias en lingüística general y aplicada
©2010 Conference proceedings -
Synergy III: Challenges in Translation
©2021 Edited Collection -
Stampa e regimi
Studi su "Legioni e Falangi/Legiones y Falanges</I>, una "Rivista d’Italia e di Spagna</I>©2015 Edited Collection -
Sémiostylistique. Approches du roman épistolaire
©2008 Thesis -
Sémantique de la temporalité en arabe parlé d’Alger
Valeurs aspectuo-temporelles des formes verbales©2006 Thesis -
Rhétorique et cognition - Rhetoric and Cognition
Perspectives théoriques et stratégies persuasives - Theoretical Perspectives and Persuasive Strategies©2014 Edited Collection -
Retos e incertidumbres: sobre la traducción de literatura en lenguas ibéricas
©2022 Edited Collection -
Recursos lingüísticos alemanes relativos a «GERÄUSCH» y sus posibles correspondencias en español
Un estudio lexicológico modular-integrativo©2005 Thesis -
Recherches récentes en FLE
©2012 Conference proceedings -
Problemas de la traducción automática español-alemán-español
Edited Collection -
Principios de culturología y fraseología españolas
Creatividad y variación en las unidades fraseológicas©2013 Thesis -
Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas
©2022 Edited Collection -
Modelo de evaluación de obras literarias traducidas
"The Scarlet Letter </I>/ "La Letra Escarlata</I> de Nathaniel Hawthorne©2007 Thesis -
Me como las eses hasta en la sopa
Cambio fonético frente a la norma en el español ecuatoriano©2021 Monographs