Loading...
34 results
Sort by 
Filter
  • Title: France-Italie : un dialogue théâtral depuis 1950

    France-Italie : un dialogue théâtral depuis 1950

    Actes du Colloque international- (Abbaye d’Ardenne les 1 er -2 décembre 2006)
    by Marie-José Tramuta (Volume editor) Yannick Butel (Volume editor) 2012
    ©2008 Edited Collection
  • Title: Écrire et traduire pour les enfants / Writing and Translating for Children

    Écrire et traduire pour les enfants / Writing and Translating for Children

    Voix, images et mots / Voices, Images and Texts
    by Elena Di Giovanni (Volume editor) Chiara Elefante (Volume editor) Roberta Pederzoli (Volume editor) 2011
    ©2011 Conference proceedings
  • Title: « Traduit de l’allemand (Autriche) »

    « Traduit de l’allemand (Autriche) »

    Etude d’un transfert littéraire
    by Valérie de Daran (Author) 2010
    ©2010 Thesis
  • Title: L’au-delà au Moyen Age

    L’au-delà au Moyen Age

    « Les visions du chevalier Tondal » de David Aubert et sa source la « Visio Tnugdali » de Marcus- Edition, traduction et commentaires
    by Yolande de Pontfarcy-Sexton (Author) 2011
    ©2010 Others
  • Title: Transfert de langue, transfert de culture

    Transfert de langue, transfert de culture

    La traduction en français du roman "Southern Steel" de l’Australienne Dymphna Cusack
    by Marie-Laure Vuaille-Barcan (Author) 2012
    ©2012 Monographs
  • Title: Réception et Créativité

    Réception et Créativité

    Le cas de Stendhal dans la littérature japonaise moderne et contemporaine- Volume 1
    by Julie Brock (Volume editor) 2011
    ©2011 Conference proceedings
  • Title: Réception et Créativité

    Réception et Créativité

    Le cas de Stendhal dans la littérature Japonaise moderne et contemporaine
    by Julie Brock (Volume editor) 2013
    ©2013 Conference proceedings
  • Title: Sans faucille ni marteau

    Sans faucille ni marteau

    Ruptures et retours dans les littératures européennes post-communistes
    by Clara Royer (Volume editor) Petra James (Volume editor) 2014
    ©2014 Edited Collection
  • Title: Giorgio Caproni, poète-traducteur

    Giorgio Caproni, poète-traducteur

    Le rôle de la traduction dans le processus créatif
    by Judith Lindenberg (Author) 2014
    ©2014 Monographs
  • Title: Anna Akhmatova et la poésie européenne

    Anna Akhmatova et la poésie européenne

    by Tatiana Victoroff (Volume editor) 2016
    ©2016 Edited Collection
  • Title: Errances, discordances, divergences ?

    Errances, discordances, divergences ?

    Approches interdisciplinaires de l’erreur culturelle en traduction
    by Marc Lacheny (Volume editor) Nadine Rentel (Volume editor) Stephanie Schwerter (Volume editor) 2019
    ©2019 Conference proceedings
  • Title: Traduction et interculturalité

    Traduction et interculturalité

    Entre identité et altérité
    by Nikol Dziub (Volume editor) Tatiana Musinova (Volume editor) Augustin Voegele (Volume editor) 2019
    ©2019 Edited Collection
  • Title: Métaphraste ou De la traduction

    Métaphraste ou De la traduction

    by Michael Herrmann (Author) 2020
    ©2020 Monographs
  • Title: Le Nouveau Roman et les États-Unis

    Le Nouveau Roman et les États-Unis

    by Sophie Guermès (Volume editor) 2021
    ©2021 Edited Collection
  • Title: Traduire, un engagement politique ?

    Traduire, un engagement politique ?

    Préface de Tiphaine Samoyault
    by Florence Xiangyun Zhang (Volume editor) Nicolas Froeliger (Volume editor) 2021
    ©2021 Conference proceedings
  • Title: Gedanken über Dichter und Dichtungen- Les textes et les auteurs

    Gedanken über Dichter und Dichtungen- Les textes et les auteurs

    Essays aus fünf Jahrzehnten- Cinquante années de réflexions sur la littérature
    by Richard Thieberger (Author)
    ©1983 Others
  • Title: Rudolf Borchardt 1877-1945

    Rudolf Borchardt 1877-1945

    Contribution à l'étude de la pensée conservatrice et de la poésie en Allemagne dans la première moitié du XXe siècle
    by Jacques Grange (Author)
    ©1983 Others
  • Title: Traducteur huguenot

    Traducteur huguenot

    Pierre Coste
    by Margaret E. Rumbold (Author)
    ©1991 Others
  • Title: Les mots du rire : comment les traduire ?

    Les mots du rire : comment les traduire ?

    Essais de lexicologie contrastive – Publication du Centre de recherche «Lexiques – Cultures – Traductions» (INALCO)
    by Anne-Marie Laurian (Volume editor) Thomas Szende (Volume editor)
    ©2001 Edited Collection
  • Title: Frontières et passages

    Frontières et passages

    Actes du colloque franco-hongrois sur la traduction – Publication du Centre de recherche "Lexiques – Cultures – Traductions (INALCO)"
    by Thomas Szende (Volume editor) Györgyi Máté (Volume editor)
    ©2003 Conference proceedings
  • Title: D’Italie en France – Poètes et passeurs

    D’Italie en France – Poètes et passeurs

    Poètes et passeurs
    by Marie-José Tramuta (Volume editor)
    ©2005 Edited Collection
  • Title: Écrire à deux voix

    Écrire à deux voix

    Eric de Kuyper, auto-traducteur
    by Ann-Mari Gunnesson (Author)
    ©2005 Monographs
  • Title: CIUTI-Forum Paris 2005

    CIUTI-Forum Paris 2005

    Regards sur les aspects culturels de la communication
    by Martin Forstner (Volume editor) Hannelore Lee-Jahnke (Volume editor)
    ©2006 Conference proceedings
  • Title: CIUTI-Forum 2006

    CIUTI-Forum 2006

    Sprachen in einer sich ändernden Welt- Les langues dans un monde qui change
    by Martin Forstner (Volume editor) Hannelore Lee-Jahnke (Volume editor)
    ©2009 Conference proceedings
  • Title: Le «carnaval verbal» d’Ascanio Celestini

    Le «carnaval verbal» d’Ascanio Celestini

    Traduire le théâtre de narration ?- Préambule d’Ascanio Celestini
    by Beatrice Barbalato (Volume editor)
    ©2011 Edited Collection
Previous
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year