Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year
-
Die Validität der Skalen des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen
Eine empirische Untersuchung der Flüssigkeits- und Wortschatzskalen des GeRS am Beispiel des Italienischen und des Deutschen©2014 Thesis -
Die Sprache der Manipulation
©2021 Thesis -
Viele romanische Sprachen sprechen
Individueller Polyglottismus als Paradigma der Mehrsprachigkeitsforschung©2020 Thesis -
Die Funktionsklasse der «segnali discorsivi» des Italienischen
Mit einer korpusgestützten Analyse von «praticamente» und «comunque»©2017 Thesis -
Der Ausdruck der Konzessivität im heutigen Französisch und Italienisch
Mit einem Vorwort von Wilhelm Pötters©2017 Thesis -
Korrelate im Deutschen und im Italienischen
©2010 Thesis -
Der «caso Parmalat» in der Berichterstattung italienischer Print- und Rundfunkmedien
Eine Studie zur sprachlichen Markierung von Corporate Identity, lokaler und nationaler Identität©2010 Thesis -
Die Sprach- und Kulturmittlung in Altenbetreuungseinrichtungen
Eine empirische Forschungsarbeit©2014 Thesis -
Jedem Tierchen sein Pläsierchen
Phraseme mit Tierbezeichnungen im Komponentenbestand im Vergleich zwischen den Sprachen Deutsch, Französisch und Italienisch©2012 Thesis -
Nominalsyntagmen mit Präposition
Eine Studie zum Italienischen und Portugiesischen- Unter besonderer Berücksichtigung des inneren Artikels©2016 Thesis -
Handy, Castingshow und Public Viewing
Pseudoanglizismen als Internationalismen- Ein Vergleich in vier Sprachen©2013 Thesis -
Gewalt am Frauenkörper in der «scrittura femminile nera»
Zum Werk von Laura Pugno, Alda Teodorani und Isabella Santacroce©2012 Thesis -
Das Frankoprovenzalische in Italien, Frankreich und der Schweiz
Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit im DreiländereckThesis -
Interkorrelationen von generationsspezifischen Varietäten und Identitätsprofilen
Eine statistische Analyse in Padua©2013 Thesis -
Die Übersetzung der napoleonischen Gesetzbücher im Königreich Italien unter besonderer Berücksichtigung des «Code de commerce»
Eine übersetzungsgeschichtliche Analyse der Akteure, Prozesse und Produkte©2024 Thesis -
Neapel und das Neapolitanische als diskursiv konstruierter Mythos
Eine variationslinguistische Analyse©2020 Thesis -
Die Übersetzungen der chemischen Werke von Stanislao Cannizzaro
Ein Beitrag zur Geschichte der Fachübersetzung im 19. Jahrhundert©2011 Thesis