Loading...

results

23 results
Sort by 
Filter
  • Etudes contrastives / Contrastive Studies

    Description, appropriation et traduction des langues et des cultures / Description, appropriation and translation of languages and cultures

    ISSN: 1424-3563

    The Contrastive Studies publishes academic works in French and English dealing with languages which are highly diverse in their usage, contributing new insights on phenomena such as equivalence, interference, and non-correspondence. Offering a window onto translation as a type of language contact, the book series also includes studies on the process of appropriation of both languages and cultures in a wide variety of contexts. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia La collection Etudes contrastives propose des travaux en français et anglais qui apportent des éclairages inédits sur des phénomènes d'équivalence, d'interférence ou de non-coïncidence, confrontant les langues les plus diverses dans leurs usages multiples. Offrant une ouverture sur la traduction en tant que contact de langues, elle accueille également des études portant sur le processus d’appropriation des langues et des cultures dans les contextes les plus variés. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia

    23 publications

  • Kontrastive Linguistik / Linguistica contrastiva

    Ziel der Reihe ist es, Monographien und Sammelbände zur kontrastiven Sprachwissenschaft unter einem Dach zu vereinen. Im Bereich der Monographien ist dabei sowohl an Überblicksdarstellungen und Detailstudien als auch an Qualifikationsschriften (ab Dissertation bzw. tesi di dottorato) zu denken. Die Themen können aus den Bereichen Lexikologie und Semantik, Lexikographie, Phonologie, Grammatik, Pragmalinguistik, Textlinguistik, Diskursanalyse und Übersetzungswissenschaft stammen. Sie sollen methodisch und theoretisch und/oder empirisch sprachvergleichend ausgerichtet sein. Bei den zu untersuchenden Sprachen muss entweder Deutsch oder Italienisch eine der Vergleichsbasen sein. Arbeiten zu Deutsch und Italienisch sind ebenfalls sehr willkommen. Weitere Vergleichssprachen sind andere romanische Sprachen und das Englische. Die Anzahl der beteiligten Sprachen ist dabei nicht auf zwei begrenzt. La collana ospita pubblicazioni monografiche e miscellanee dedicate alla linguistica contrastiva. Come monografie possono essere pubblicati compendi e manuali di linguistica contrastiva, studi su temi specifici, tesi di dottorato (Dissertation) e di Habilitation. Gli ambiti tematici previsti sono: lessicologia e semantica, lessicografia, fonologia, grammatica, linguistica pragmatica, testuale e conversazionale, traduttologia. Le ricerche devono essere riconducibili a approcci metodologici, teorici ed empirici di stampo contrastivo. Lingue di contrasto potranno essere il tedesco o l’italiano. Altre lingue oggetto di studio su base contrastiva possono essere le lingue romanze e l’inglese. Altrettanto graditi saranno studi su italiano e tedesco e ricerche che tengano conto di più lingue. Wissenschaftlicher Beirat / Comitato scientifico: Sandra Bosco (Torino) Sibilla Cantarini (Verona) Lucia Cinato (Torino) Marina Foschi (Pisa) Gudrun Held (Salzburg) Peggy Katelhön (Milano) Sabine Koesters Gensini (Roma, La Sapienza) Christine Konecny (Innsbruck) Eva Lavric (Innsbruck) Elda Morlicchio (Napoli, L’Orientale) Martina Nied (Roma III) Goranka Rocco (Ferrara) Giovanni Rovere (Heidelberg) Michael Schreiber (Germersheim)

    21 publications

  • Title: Bilingüismo y contacto lingüístico en la comunidad de Gibraltar a partir del análisis contrastivo y de errores
  • Title: Celebrar ritos a través de las palabras

    Celebrar ritos a través de las palabras

    Análisis contrastivo de los ritualismos lingüísticos en español y en polaco
    by Ewa Urbaniak (Author) 2021
    ©2021 Monographs
  • Title: El humor en los autores de la «otra generación del 27»

    El humor en los autores de la «otra generación del 27»

    Análisis lingüístico-contrastivo- Jardiel Poncela, Mihura, López Rubio y Neville
    by Marta Sánchez Castro (Author)
    ©2007 Thesis
  • Title: Plurifuncionalidad modotemporal en español y griego moderno

    Plurifuncionalidad modotemporal en español y griego moderno

    by Eleni Leontaridi (Author) 2019
    ©2019 Monographs
  • Title: La organización informativa, sintáctica y entonativa en intercambios dialógicos de la lengua oral italiana y española
  • Title: Estudio cognitivo-contrastivo de las metáforas del cuerpo

    Estudio cognitivo-contrastivo de las metáforas del cuerpo

    Análisis empírico del corazón como dominio fuente en inglés, francés, español, alemán e italiano
    by Regina Gutiérrez Pérez (Author) 2010
    ©2010 Thesis
  • Title: Les cinq sens et les sensations

    Les cinq sens et les sensations

    Lexicographie contrastive
    by Anne-Marie Laurian (Volume editor)
    ©2007 Edited Collection
  • Title: Linguistique contrastive, linguistique appliquée, sociolinguistique

    Linguistique contrastive, linguistique appliquée, sociolinguistique

    Hommage à Etienne Pietri
    by Florentina Fredet (Volume editor) Anne-Marie Laurian (Volume editor) 2012
    ©2006 Others
  • Title: La linguistica contrastiva al servizio della traduzione

    La linguistica contrastiva al servizio della traduzione

    Ricerca e didattica nel rapporto tra francese, tedesco e italiano
    by Alberto Bramati (Volume editor) Manuela Caterina Moroni (Volume editor) Elmar Schafroth (Revision) 2024
    ©2023 Edited Collection
  • Title: Dictionnaires bilingues et interculturalité

    Dictionnaires bilingues et interculturalité

    by Anne-Marie Laurian (Volume editor)
    ©2004 Edited Collection
  • Title: Gli avverbi pronominali tedeschi in «da(r)-» nella produzione scritta e orale

    Gli avverbi pronominali tedeschi in «da(r)-» nella produzione scritta e orale

    Osservazioni contrastive tra tedesco e italiano
    by Miriam Ravetto (Author) 2022
    ©2022 Monographs
  • Title: Análisis de política pública

    Análisis de política pública

    Un enfoque integrado (sexta edición)
    by William N. Dunn (Author) 2023
    ©2023 Textbook
  • Title: Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice

    Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice

    by Natalie Kübler (Volume editor)
    ©2011 Conference proceedings
  • Title: La langue libérée

    La langue libérée

    Etudes de socio-lexicologie
    by Anne-Marie Laurian (Volume editor)
    ©2003 Edited Collection
  • Title: English Contrastive Studies

    English Contrastive Studies

    From the Fifteenth to the Eighteenth Century
    by Tomasz P. Krzeszowski (Author)
    ©2012 Monographs
  • Title: Temps et modalité

    Temps et modalité

    L’anglais, le français et l’allemand en contraste
    by Agnès Celle (Author)
    ©2005 Thesis
  • Title: La salle de cours

    La salle de cours

    Questions/réponses sur la grammaire française
    by Mirella Loredana Conenna (Author) 2011
    ©2010 Thesis
  • Title: Fraseología contrastiva del alemán y el español

    Fraseología contrastiva del alemán y el español

    Teoría y práctica a partir de un corpus bilingüe de somatismos
    by Juan Pablo Larreta (Author)
    ©2001 Thesis
  • Title: Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation

    Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation

    by Diana Painca (Author) 2022
    ©2022 Thesis
  • Title: Les mots du rire : comment les traduire ?

    Les mots du rire : comment les traduire ?

    Essais de lexicologie contrastive – Publication du Centre de recherche «Lexiques – Cultures – Traductions» (INALCO)
    by Anne-Marie Laurian (Volume editor) Thomas Szende (Volume editor)
    ©2001 Edited Collection
  • Title: Jongler avec les langues et avec les cultures

    Jongler avec les langues et avec les cultures

    Dynamiques identitaires des citoyens européens mobiles
    by Claire Demesmay (Author) 2023
    ©2024 Monographs
Previous
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year