-
Translationswissenschaft: Alte und neue Arten der Translation in Theorie und Praxis / Translation Studies: Old and New Types of Translation in Theory and Practice
Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz TRANSLATA «Translationswissenschaft: gestern – heute – morgen», - 12.-14. Mai 2011, Innsbruck / Proceedings of the 1st International Conference TRANSLATA «Translation & Interpreting Research»©2012 Conference proceedings -
Translationswissenschaft interdisziplinär: Fragen der Theorie und Didaktik- Translation Studies: Interdisciplinary Issues in Theory and Didactics
Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz TRANSLATA- «Translationswissenschaft: gestern – heute – morgen», 12.-14. Mai 2011, Innsbruck- Proceedings of the 1 st International Conference TRANSLATA- «Translation and Interpreting Research:©2012 Conference proceedings -
-
Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies
Ausgewählte Beiträge der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lanthaler und Robert Lukenda / Selected Papers from the 3rd International Conference on Translation and Interpretin©2020 Conference proceedings -
Literarische Personennamen in deutsch-polnischer Translation
Eine kontrastive Studie aufgrund von ausgewählten Prosawerken von Thomas Mann©2003 Thesis -
Scottish Studies International
Publications of the Scottish Studies Centre, Johannes Gutenberg-Universität Mainz in GermersheimThe Scottish Studies International (SSI) series produced by the Faculty of Translation Studies, Linguistics and Cultural Studies of the Johannes Gutenberg University of Mainz in Germersheim, Germany, publishes high-quality research work from across the broad and varied spectrum of Scottish Studies. Founded in 1982 by the late Professor Horst W. Drescher, the series originally focused on literature and translation studies. Current editor, Professor Klaus Peter Müller, has since extended its scope into the fields of cultural and media studies, a widening of range and perspective that is also reflected in the faculty's bi-annual Scottish Studies Newsletter. The series aims to explore both Scotland's turbulent past and its intriguing present flux in its culture, society, politics, economy, media, art, and literature. In order to evaluate their suitability for publication, all texts submitted will be peer-reviewed by the general editor as well as by members of the editorial board. Editors Homepage: Univ.-Prof. Dr. Klaus Peter Müller Editorial Advisory Board: Murray Baumgarten, University of California Ian Campbell, University of Edinburgh Gerald Carruthers, University of Glasgow Scott Hames, University of Stirling Silvia Mergenthal, University of Konstanz Pierre Morère, Université de Grenoble III Graeme Morton, University of Guelph Murray Pittock, University of Glasgow Barbara Schaff, University of Göttingen Chris Vanden Bossche, Notre Dame University
35 publications
-
The Culture of Translation in Romania / Übersetzungskultur und Literaturübersetzen in Rumänien
©2018 Edited Collection -
Poznań Studies in Applied Linguistics / Posener Beiträge zur Angewandten Linguistik
ISSN: 2191-3536
The series Posener Beiträge zur Angewandten Linguistik was established in 2011 by Prof. Waldemar Pfeiffer and, until 2018, has been co-edited by Prof. Waldemar Pfeiffer and Prof. Camilla Badstübner-Kizik. From 2019 on, Prof. Maciej Karpiński is co-editing the series under the new title Poznan Studies in Applied Linguistics / Posener Beiträge zur Angewandten Linguistik. The series has been established in order to disseminate research by publishing monographs and edited collections of texts from the broad field of Applied Linguistics. The thematic range of books includes foreign language teaching, multilingualism, translation studies, linguistic aspects of culture, intercultural communication and mediation, multimodal communication, applications of spoken and written language resources and technology, application-oriented studies in psycholinguistics, sociolinguistics and pragmalinguistics. The series is intended to reflect and promote new trends in the applications of linguistic knowledge. We encourage contributions from young researchers and interdisciplinary studies, texts presenting new empirical research as well as new theoretical approaches. Die Reihe Posener Beiträge zur Angewandten Linguistik wurde 2011 von Prof. Waldemar Pfeiffer begründet und bis 2018 von ihm in Zusammenarbeit mit Prof. Camilla Badstübner-Kizik herausgegeben. Seit 2019 ist Prof. Maciej Karpiński als Mitherausgeber tätig, der Titel wurde erweitert in Poznań Studies in Applied Linguistics / Posener Beiträge zur Angewandten Linguistik. Die Reihe setzt sich das Ziel, Monographien, thematische Sammel- und Konferenzbände aus dem weit verstandenen Gebiet der Angewandten Linguistik einer internationalen wissenschaftlichen Diskussion zugänglich zu machen. Die thematische Spannweite umfasst innovative Arbeiten aus den Bereichen Fremdsprachendidaktik, Mehrsprachigkeitsforschung und Translationswissenschaften sowie Forschungen zu linguistischen Aspekten von Literatur-, Medien- und Kulturwissenschaften, Interkulturalität und Mediation, multimodaler Kommunikation, schriftlicher wie mündlicher Sprachlichkeit und Sprachtechnologie. Eingeschlossen sind anwendungsorientierte Forschungen in den Bereichen der Psycho-, Sozio- und Pragmalinguistik. Bevorzugt publiziert werden sowohl empirisch gestützte wie auch theorieorientierte Arbeiten jüngerer Autorinnen und Autoren, die inter- und transdisziplinäre Ansätze verfolgen und innovative Forschungsimpulse setzen. Academic Advisory Board / Wissenschaftlicher Beirat Prof. Dr. Dorothee Beermann Hellan, NTNU Trondheim (Norway) Prof. Dr. Silvia Bonacchi, Uniwersytet Warszawski (Poland) Prof. Dr. Bernhard Brehmer, Universität Greifswald (Germany) Prof. Dr. Ulrike Gut, Universität Münster (Germany) Prof. Dr. Marianne Hepp, Università di Pisa (Italy) emer. o. Univ. Prof. Dr. Hans-Jürgen Krumm, Universität Wien (Austria) Prof. Dr. Jiří Nekvapil, Univerzita Karlova Praga (Czech Republic) Prof. Dr. Izabela Prokop, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu (Poland) Prof. Dr. Dietmar Rösler, Justus-Liebig-Universität Giessen (Germany) Series Editors / Kontakt zu den Herausgebern der Reihe: Prof. Dr. Camilla Badstübner-Kizik cbkizik@amu.edu.pl Prof. Dr. Maciej Karpiński maciej.karpinski@amu.edu.pl Sitz der Redaktion: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Instytut Lingwistyki Stosowanej al. Niedpodległości 4 Collegium Novum 61-874 Poznań
14 publications
-
Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania
La série de livres est conçue comme plateforme dorientation pluridisciplinaire, destinée aux études des domaines de la translation et de la communication interculturelle. Elle comprend autant des monographies que des recueils et des actes de colloque. Dans cette collection sont publiés des travaux qui font avancer la réflexion théorique, mais des études empiriques portant sur une problématique particulière sont également bienvenues. Le spectre thématique prend en compte la complexité de la communication interculturelle. Outre que des travaux des domaines de la linguistique, de la traductologie et des sciences de la communication, la collection prend en considération la pertinence des travaux dorientation pratique du domaine de la recherche sur linterculturalité. En ce qui concerne le domaine de la translation, la série comprend des études portant sur des aspects de la linguistique comparée ainsi que des analysés détaillées sur des langues de spécialité, la translation audiovisuelle, la didactique de la translation et la traduction automatisée. Die Reihe ist als interdisziplinär orientierte Publikationsplattform für Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation konzipiert, wobei das Format sowohl Monographien als auch Sammelbände bzw. Tagungsakten umfassen kann. In der Reihe erscheinen einerseits Beiträge, die die Theoriebildung voranbringen, aber auch empirisch angelegte Einzelstudien sind willkommen. Das Themenspektrum berücksichtigt die Komplexität interkultureller Kommunikationsprozesse, so dass neben textlinguistisch orientierten Arbeiten aus dem Bereich der Sprach-, Übersetzungs- und Kommunikationswissenschaft auch Reflexionen aus kulturtheoretischer Perspektive und praktisch ausgerichtete Beiträge aus dem Gebiet der Interkulturalitätsforschung relevant sind. Im Bereich der Translationswissenschaft sind Beiträge zu zentralen Aspekten übersetzungsbezogener Sprach- und Kulturwissenschaft und zur kontrastiven Linguistik ebenso willkommen wie Detailstudien zu Fachsprachen, Audiovisueller Translation, Translationsdidaktik und maschineller Übersetzung.
15 publications
-
Translation Happens
The series Translation Happens aims at providing a forum for discussions of interdisciplinary approaches to linguistics and comparative literature studies. Published by the expert for translation and terminology, Professor Michèle Cooke, the series is dedicated to studies in the field of philosophy of translation, the bioethics of intercultural communication and the public understanding of science.
4 publications
-
New Studies in Aesthetics
This series publishes explorative thinking in the philosophy of art as well as in the philosophy of life. Applied aesthetics and theoretical development of non-traditional topics are considered, along with traditional studies in aesthetic theory or the problems in specific arts. Well-written volumes may take the form of monographs, treatises, collected essays, proceedings, reference works, and translations. Use of illustrations is encouraged. In addition to works in English, texts in German, French, Spanish, Italian, and other languages may be published. This series publishes explorative thinking in the philosophy of art as well as in the philosophy of life. Applied aesthetics and theoretical development of non-traditional topics are considered, along with traditional studies in aesthetic theory or the problems in specific arts. Well-written volumes may take the form of monographs, treatises, collected essays, proceedings, reference works, and translations. Use of illustrations is encouraged. In addition to works in English, texts in German, French, Spanish, Italian, and other languages may be published. This series publishes explorative thinking in the philosophy of art as well as in the philosophy of life. Applied aesthetics and theoretical development of non-traditional topics are considered, along with traditional studies in aesthetic theory or the problems in specific arts. Well-written volumes may take the form of monographs, treatises, collected essays, proceedings, reference works, and translations. Use of illustrations is encouraged. In addition to works in English, texts in German, French, Spanish, Italian, and other languages may be published.
29 publications
-
InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation
Die "Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation" bieten ein Forum zur Diskussion von Fragen aus der Linguistik, insbesondere der Anglistik und Romanistik. Zentrale Themen der Reihe sind dabei Studien aus dem Bereich der Übersetzungswissenschaft und Philologie. Ferner werden auch Tagungsbände publiziert. Die Herausgeber sind Mediziner und Sprachwissenschaftler u.a. mit den Schwerpunkten Translationale Neurogastroenterologie und Translationsdidaktik.
10 publications
-
Translation im Theater
Die mündliche und schriftliche Übertragung französischsprachiger Inszenierungen ins Deutsche©2000 Thesis -
Translation 4.0
Dolmetschen und Übersetzen im Zeitalter der Digitalisierung©2020 Conference proceedings -
Fremdheit – Gedächtnis – Translation
Interpretationskategorien einer kulturorientierten Literaturwissenschaft©2018 Monographs -
Translation und sprachlicher Plurizentrismus in der Romania „minor“
©2020 Edited Collection -
German Studies in America
ISSN: 0721-3727
German Studies in America publishes research across the field of German studies in the broadest sense, from literary criticism to cultural studies. The editors welcome scholarly work that takes an innovative approach to German, Swiss, or Austrian history, literature, politics, philosophy, national identity, religion, popular culture, film, music, and/or visual art. We are also eager to consider projects that adopt interdisciplinary and intersectional approaches as well as studies with theoretical approaches including psychoanalysis, gender studies, feminism, Marxism, critical race studies, etc. We publish scholarly monographs, translations and edited volumes of essays in both German and English. This series adheres to the highest academic standards and is peer reviewed.
67 publications
-
Studies in Philosophy, History of Ideas and Modern Societies
ISSN: 2191-1878
Until the publication of volume 21 the title of the series was "Polish Contemporary Philosophy and Philosophical Humanities". The series aspires to present a wide and relevant overview of best Polish works in philosophy and philosophical parts of the major fields of the humanities: political and social sciences, history, religious studies or what is named in Poland "the history of ideas". The subsequent editions of books within this series are either re-editions of the works previously published in non-Polish versions, or new translations from Polish. Some books contain extended works, other ones provide collections of smaller papers. Some of the authors presented in the series are widely acknowledged and regarded to be the "classics" of Polish intellectual life in the second half of the 20th Century, others are recognized as outstanding professors today. The quality and fame of the works and authors presented in the series are the only criteria for inclusion. The series is open to all streams of Polish philosophy: from analytical philosophy, through phenomenology and hermeneutics, to existential or religious philosophies. Also the word "philosophy" should be understood very widely in this case.
31 publications
-
Translation im Spannungsfeld der «cultural turns»
©2013 Edited Collection -
Stephen King’s «It» in Translation
Die Übersetzungen von Tabuwörtern in der Umgangssprache der Kinder im Roman- Sieben Sprachen im Vergleich©2014 Monographs -
Translatione via facienda
Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag - Homenaje a Christiane Nord en su 65 cumpleaños©2009 Others