results
Search
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year
-
Isländersagas und ihre Übersetzungen
Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im deutschsprachigen Raum von den Anfängen im 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart©1989 Others -
Die Übersetzungen der chemischen Werke von Stanislao Cannizzaro
Ein Beitrag zur Geschichte der Fachübersetzung im 19. Jahrhundert©2011 Thesis -
Regionalität in Johann Jakob Bodmers Übersetzungen von Miltons «Paradise Lost»
Von der diatopischen zur diastratischen Profilierung©2025 Thesis -
Weißrussische Anthologie
Ein Lesebuch zur weißrussischen Literatur (mit deutschen Übersetzungen)©1983 Edited Collection -
Erasmus-Rezeption im 16. Jahrhundert
©2012 Conference proceedings -
Translated Children’s Fiction in New Zealand
History, Conditions of Production, Case Studies©2014 Thesis -
Hilfsmittel beim Übersetzen
Eine empirische Studie zum Rechercheverhalten professioneller Übersetzer©2002 Thesis -
Peter Hoffmann – Studien zur Kultur- und Wissenschaftsgeschichte sowie zu den deutsch-russischen Beziehungen des 18. und 19. Jahrhunderts
Gesammelte Aufsätze, anlässlich des 90. Geburtstages©2015 Edited Collection -
Johann Friedrich Schink (1755–1835)
Dramaturg – Bühnendichter – Theaterkritiker©2019 Conference proceedings -
Die Übersetzungen des «Cunto de li cunti» von Giambattista Basile
Ein Meisterwerk des neapolitanischen Barocks auf Deutsch©2019 Thesis -
Aspektualität im Polnischen und Deutschen
Eine praktische Untersuchung am Beispiel der Übersetzungen beider Richtungen©2000 Monographs -
Quellen zur slavischen Ethnogenese
Fakten, Mythen und Legenden (Originaltexte mit Übersetzungen, Erläuterungen und Kommentaren)©2002 Monographs -
Der deutsche Teil des Florianer Psalters
Sprachanalyse und kulturgeschichtliche Einordnung©2010 Thesis -
Die russische Literatur 1945-1982
Mit einem Verzeichnis der Übersetzungen ins Deutsche©1983 Monographs -
Die russische Literatur 1945-1976
Mit einem Verzeichnis der Übersetzungen ins Deutsche 1945-1979.©1980 Monographs -
Der Einfluss der dominanten Kultur auf Übersetzungsstrategien.
Eine kontrastive Analyse der Übersetzung von vogelbezogenen kulturspezifischen Elementen in zwei deutschen -Übersetzungen