Search
Search in
Search area
Subject
Category
Language
Publication Schedule
Open Access
Year
-
Perspektiven Vier
Akten der 4. Tagung "Deutsche Sprachwissenschaft in Italien"- Rom, 4.-6. Februar 2010©2012 Conference proceedings -
Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010- Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit
Film und visuelle Medien- Multimediale und transnationale Kommunikation im Barockzeitalter- Entwicklungen in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur und Medien nach- 1989- Literatur-Medien-Kultur im germanistischen Kontext -Mitherausgeber©2012 Conference proceedings -
Translationswissenschaftliches Kolloquium III
Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (Köln/Germersheim)©2014 Conference proceedings -
Translationswissenschaft: Alte und neue Arten der Translation in Theorie und Praxis / Translation Studies: Old and New Types of Translation in Theory and Practice
Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz TRANSLATA «Translationswissenschaft: gestern – heute – morgen», - 12.-14. Mai 2011, Innsbruck / Proceedings of the 1st International Conference TRANSLATA «Translation & Interpreting Research»©2012 Conference proceedings -
Schriftsteller versus Übersetzer
Begegnungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld©2014 Conference proceedings -
Spanische Modalpartikeln
Funktionsweise und Übersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von "sí" und "sí que"©2014 Thesis -
Die Verfassungsbestrebungen der Tanzimât-Periode
Das «Kanun-i Esasî» – Die osmanische Verfassung von 1876©2016 Thesis -
Translation und sprachlicher Plurizentrismus in der Romania „minor“
©2020 Edited Collection -
Übersetzen und Dolmetschen: Berufsbilder, Arbeitsfelder, Ausbildung. Ein- und Ausblicke in ein sich wandelndes Berufsfeld der Zukunft
70 Jahre Innsbrucker Institut für Translationswissenschaft©2017 Edited Collection -
Languages and Cultures in the Caucasus
Papers from the International Conference "Current Advances in Caucasian Studies" Macerata, January 21-23, 2010©2011 Edited Collection -
Was ist und was soll Translationswissenschaft? / Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies
Ausgewählte Beiträge der 3. Internationalen Konferenz zur Translationswissenschaft TRANSLATA III (Innsbruck 2017). Unter Mitarbeit von Lisa Lanthaler und Robert Lukenda / Selected Papers from the 3rd International Conference on Translation and Interpretin©2020 Conference proceedings -
Kulturalität der Sprache und Sprachlichkeit der Kultur
©2021 Conference proceedings -
«Every bit doth almost tell my name.»
Computergestützte Übersetzungsforschung am Beispiel von Shakespeares Sonetten im Deutschen©2002 Thesis -
Musikalischer Rhythmus und Oszillation
Eine theoretische und empirische Erkundung - Including a comprehensive abstract in English©2002 Thesis -
Hilfsmittel beim Übersetzen
Eine empirische Studie zum Rechercheverhalten professioneller Übersetzer©2002 Thesis -
Die maschinelle Übersetzung von Wirtschaftsfachtexten
Eine Evaluierung anhand des MÜ-Systems der EU-Kommission "Systran" im Sprachenpaar Französisch-Deutsch©2003 Thesis -
Lyrikübersetzen
Übersetzungswissenschaftliche und sprachwissenschaftliche Grundlagen für ein Rahmenmodell zur Übersetzungskritik©2004 Thesis -
Nachrichten – heißer Draht zwischen Lebenswelten
Kulturtransfer im internationalen Pressewesen©2004 Monographs -
Translation in der globalen Welt und neue Wege in der Sprach- und Übersetzerausbildung
Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft II©2004 Conference proceedings -
Translationswissenschaft im interdisziplinären Dialog
Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft III©2005 Conference proceedings -
Idiolektale Figurencharakteristik als Übersetzungsproblem
Am Beispiel der "Unkenrufe" von Günter Grass©2005 Thesis