Loading...

results

36 results
Sort by 
Filter
  • Etudes contrastives / Contrastive Studies

    Description, appropriation et traduction des langues et des cultures / Description, appropriation and translation of languages and cultures

    ISSN: 1424-3563

    The Contrastive Studies publishes academic works in French and English dealing with languages which are highly diverse in their usage, contributing new insights on phenomena such as equivalence, interference, and non-correspondence. Offering a window onto translation as a type of language contact, the book series also includes studies on the process of appropriation of both languages and cultures in a wide variety of contexts. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia La collection Etudes contrastives propose des travaux en français et anglais qui apportent des éclairages inédits sur des phénomènes d'équivalence, d'interférence ou de non-coïncidence, confrontant les langues les plus diverses dans leurs usages multiples. Offrant une ouverture sur la traduction en tant que contact de langues, elle accueille également des études portant sur le processus d’appropriation des langues et des cultures dans les contextes les plus variés. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia

    23 publications

  • Title: Autour de la traduction : voix, rythmes et résonances

    Autour de la traduction : voix, rythmes et résonances

    by Laura Santone (Author) 2024
    ©2024 Monographs
  • Title: Recherche et traduction

    Recherche et traduction

    Une vision engagée de la traduction
    by Florence Xiangyun Zhang (Volume editor) Keling Wei (Volume editor) 2017
    ©2018 Edited Collection
  • Title: Traduction et interculturalité

    Traduction et interculturalité

    Entre identité et altérité
    by Nikol Dziub (Volume editor) Tatiana Musinova (Volume editor) Augustin Voegele (Volume editor) 2019
    ©2019 Edited Collection
  • Title: Terminologie(s) et traduction

    Terminologie(s) et traduction

    Les termes de l’environnement et l'environnement des termes
    by Sonia Berbinski (Volume editor) Anca Marina Velicu (Volume editor) 2018
    ©2018 Conference proceedings
  • Title: Traduction et langue-culture

    Traduction et langue-culture

    Préface de Jean-René Ladmiral
    by Mohammed Jadir (Author) 2024
    ©2024 Edited Collection
  • Title: Expériences de traduction

    Expériences de traduction

    Penser la traduction à travers ses pratiques
    by Lucia Quaquarelli (Volume editor) Dorothée Cailleux (Volume editor) Chiara Denti (Volume editor) 2021
    ©2021 Edited Collection
  • Title: Le Dit et le Non-Dit

    Le Dit et le Non-Dit

    Langage(s) et traduction
    by Sonia Berbinski (Volume editor) 2016
    ©2016 Edited Collection
  • Title: Penser la traduction à travers ses pratiques

    Penser la traduction à travers ses pratiques

    Contextes, fonctions et réceptions de la traduction
    by Dorothée Cailleux (Volume editor) Chiara Denti (Volume editor) 2023
    ©2023 Edited Collection
  • Title: La traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire

    La traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire

    Préface de Jean Perrot
    by Roberta Pederzoli (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: Pour une traductologie élargie

    Pour une traductologie élargie

    Quand la traduction va au-delà de la traduction
    by Fabio Regattin (Author) 2025
    Monographs
  • Title: Ps.-Claudien: Laus Herculis

    Ps.-Claudien: Laus Herculis

    Introduction, texte, traduction et commentaire
    by Sophie Guex (Author)
    ©2000 Thesis
  • Title: Chronique rimée de Livonie, traduction de Danielle Buschinger et Mathieu Olivier. Introduction et notes de Mathieu Olivier. Traductions des classiques du Moyen Âge, 103. Paris: Honoré Champion, 2019, 469 S.
  • Title: Ausone et Paulin de Nole: correspondance

    Ausone et Paulin de Nole: correspondance

    Introduction, texte latin, traduction et notes
    by David Amherdt (Author)
    ©2004 Others
  • Title: Métaphraste ou De la traduction

    Métaphraste ou De la traduction

    by Michael Herrmann (Author) 2020
    ©2020 Monographs
  • Title: Samuel Beckett: Literatura y Traducción / Littérature et Traduction /Literature and Translation

    Samuel Beckett: Literatura y Traducción / Littérature et Traduction /Literature and Translation

    by Bernardo Santano Moreno (Volume editor) Concepción Hermosilla Álvarez (Volume editor) Severina Álvarez González (Volume editor) 2020
    ©2020 Edited Collection
  • Title: L’autobiographie d’Athanasius Kircher

    L’autobiographie d’Athanasius Kircher

    L’écriture d’un jésuite entre vérité et invention au seuil de l’œuvre- Introduction et traduction française et italienne
    by Giunia Totaro (Author)
    ©2009 Monographs
  • Title: Euripide, Alceste et Hécube Édition bilingue

    Euripide, Alceste et Hécube Édition bilingue

    Nouvelle traduction en vers français, introduction et commentaires par Bruno Garnier
    by Bruno Garnier (Author) 2021
    ©2022 Monographs
  • Title: Mark: Recherche sociale

    Mark: Recherche sociale

    Récit : Matthew Lipman / Manuel : Matthew Lipman et Ann Margaret Sharp / Traduction et adaptation : Nicole Decostre
    by Nicole Decostre (Author) 2011
    ©2009 Textbook
  • Title: Frontières et passages

    Frontières et passages

    Actes du colloque franco-hongrois sur la traduction – Publication du Centre de recherche "Lexiques – Cultures – Traductions (INALCO)"
    by Thomas Szende (Volume editor) Györgyi Máté (Volume editor)
    ©2003 Conference proceedings
  • Title: Silences et dédicaces dans les vers d’Henri Meschonnic. Atelier de lecture-traduction
  • Title: Blending et analogie

    Blending et analogie

    Pour une étude contrastive des métaphores dans Kassandra et Minotaurus et dans leurs traductions françaises
    by Mariangela Albano (Author) 2020
    ©2020 Monographs
  • Title: Lisa

    Lisa

    Récit : Matthew Lipman / Préface : Marcel Voisin / Traduction et adaption : Nicole Decostre
    by Nicole Decostre (Author) 2013
    ©2011 Monographs
  • Title: Les extraits de Plutarque de Chéronée sur la réminiscence

    Les extraits de Plutarque de Chéronée sur la réminiscence

    Traduction française et commentaire analytique des fragments 215, 216 et 217 Sandbach
    by Jonathan Donzallaz (Author) 2022
    ©2022 Thesis
  • Title: Terminologie (II) : comparaisons, transferts, (in)traductions

    Terminologie (II) : comparaisons, transferts, (in)traductions

    by Jean-Jacques Briu (Volume editor) 2012
    ©2012 Conference proceedings
Previous
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year